"الأطراف الأخرى المعنية" - Translation from Arabic to English

    • other parties concerned
        
    • others concerned
        
    • other interested parties
        
    • other parties involved
        
    • other stakeholders
        
    • other relevant parties
        
    • other concerned parties
        
    • other relevant actors
        
    • other relevant parts
        
    It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Together with other parties concerned, China will continue to play a constructive role in the resolution of such issues. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    6. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, the Kosovo Albanian leadership and all others concerned respect the freedom of movement of the OSCE Verification Mission and other international personnel; UN ٦ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية بأن تحترم حرية حركة أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    We look forward to continuing to work together with them and all other interested parties on this very important issue. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل معها ومع جميع الأطراف الأخرى المعنية حول هذه المسألة المهمة للغاية.
    It takes into account not only the issues as brought forward by those contacting the Ombudsman, but also the many interactions with the other parties involved. UN وعند تحديد المسائل فإنه لا يأخذ في الحسبان فقط تلك المسائل كما يعرضها الأشخاص الذين يتصلون بأمين المظالم، ولكن أيضا الاتصالات العديدة التي تتم مع الأطراف الأخرى المعنية.
    25. Uzbekistan wished to strengthen its cooperation with all United Nations human rights bodies and other stakeholders. UN 25 - وأشار إلى أن بلده يرغب في تدعيم التعاون مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ومع الأطراف الأخرى المعنية بهذا الشأن.
    Within the framework of the UNDP policy on engagement with indigenous peoples, the work of RIPP aims at promoting dialogue between indigenous peoples, Governments and other relevant parties throughout Asia and the Pacific region. UN ويهدف هذا البرنامج، ضمن إطار سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المتعلقة بالمشاركة مع الشعوب الأصلية، إلى تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات وغيرها من الأطراف الأخرى المعنية في جميع أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The platform is intended as a service provided by the Confederation to the cantons and municipalities, as well as to the other concerned parties. UN والقصد من هذا المحفل أن يكون خدمة يقدمها الاتحاد إلى المقاطعات والبلديات وإلى الأطراف الأخرى المعنية أيضاً.
    My appeal is directed to Iraq, as the side responsible for returning the Kuwaiti prisoners of war and archives, as well as to other parties concerned. UN وندائي هذا موجه إلى العراق، باعتباره الجانب المسؤول عن إعادة أسرى الحرب الكويتيين والمحفوظات الكويتية، وكذلك إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    China will continue to closely coordinate and cooperate with the other parties concerned in implementing the relevant agreements in a comprehensive and balanced manner, with a view to constantly advancing the Six-Party Talks. UN وستواصل الصين التنسيق والتعاون الوثيقين مع الأطراف الأخرى المعنية في تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بشكل شامل ومتوازن، وذلك بهدف إحراز تقدم مستمر في المحادثات السداسية.
    :: To liaise with the Governments of the region and, with their concurrence, with other parties concerned on issues relevant to preventive diplomacy. UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    The Committee calls on the Quartet and all other parties concerned to urgently intervene in this matter and demand that the Government of Israel immediately comply with its obligations. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    6. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, the Kosovo Albanian leadership and all others concerned respect the freedom of movement of the OSCE Verification Mission and other international personnel; UN ٦ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية بأن تحترم حرية حركة أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    6. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, the Kosovo Albanian leadership and all others concerned respect the freedom of movement of the Verification Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international personnel; UN ٦ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية بأن تحترم حرية حركة أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    28. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Kosovo Albanian leadership and all others concerned cooperate fully with the International Tribunal and honour all their obligations towards it by, inter alia, providing full and free access to Kosovo for the investigators of the Tribunal; UN ٢٨ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وقيادة اﻷلبان الكوسوفيين وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأن تحترم جميع التزاماتها نحوها، باتخاذ جملة تدابير منها إتاحة إمكانية الوصول الكامل والحر إلى كوسوفو لجميع المحققين التابعين للمحكمة؛
    We are encouraged by his constant contacts and involvement with the Quartet, as well as with other interested parties in the region. UN وتشجعنا اتصالاته ومشاركته المستمرة مع المجموعة الرباعية، ومع الأطراف الأخرى المعنية أيضا في المنطقة.
    The Sub-Commission also decided to request the Secretariat to bring the present decision to the attention of non-governmental organizations, national human rights institutions, the special procedures of the Commission, States and all other interested parties, inviting them to submit comments and suggestions to Ms. Hampson. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمانة أن توجِّه انتباه المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان والدول، وجميع الأطراف الأخرى المعنية إلى هذا القرار، وأن تدعوها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى السيدة هامبسون.
    The Working Group agreed that the proponents of the draft decision would meet with other interested parties and report back to the Parties as and when ready. UN 101- ووافق الفريق العامل على أن يجتمع مؤيدو مشروع المقرر مع الأطراف الأخرى المعنية ويقدموا تقريراً للأطراف متى ما كانوا جاهزين لذلك.
    All reports were submitted jointly, that is by one Party providing proof, on official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other parties involved. UN وقدمت جميع التقارير بصورة مشتركة، أي من طرف واحد يقدم الدليل، على ورقة تحمـل رأسية رسمية، على اتفاق جميع الأطراف الأخرى المعنية فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة أو موافقتها عليها أو قبولها أو إقرارها لها.
    The regionalization plan proposed by the Kingdom of Morocco was evidence of its good faith and its spirit of compromise in the search for a negotiated political solution. The other parties involved should concentrate on the political process and show their willingness to enter into substantive negotiations. UN كما قالت إن خطة إقرار الجهوية التي اقترحتها المملكة المغربية هي دليل على حسن نواياها وروح التراضي التي تتحلى بها في البحث عن حل تفاوضي سلمي عن طريق التفاوض، وعلى الأطراف الأخرى المعنية التركيز على العملية السياسية أن تبين استعدادها للدخول في مفاوضات موضوعية.
    These numbers demonstrate the magnitude of the crisis and call for an equally intense response on the part of governments everywhere, as well as other stakeholders - NGOs, businesses, intergovernmental agencies, financial institutions, religious groups, etc. UN وهذه الأرقام تدل على ضخامة الأزمة وتستدعي أن يكون التصدي لها على نفس القدر من الشدة من جانب الحكومات في كل مكان، وكذا الأطراف الأخرى المعنية - المنظمات غير الحكومية والأوساط التجارية والوكالات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية والجماعات الدينية وغيرها.
    459. The preparation of the report involved relevant Faroese ministries and boards as well as other relevant parties such as the Faroese Association for Persons with Disabilities. UN 459- روعي عند إعداد التقرير مشاركة الوزارات والمجالس المعنية في جزر فارو بالإضافة إلى الأطراف الأخرى المعنية كجمعية فارو للأشخاص ذوي الإعاقة.
    China stands ready to work with other concerned parties in promoting the Conference on Disarmament and other disarmamentrelated efforts, in the hope of achieving substantive progress at the earliest possible date. UN وإن الصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى المعنية في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وسائر الجهود المتعلقة بنزع السلاح، عسى أن يتحقق تقدماً كبيراً في أقرب وقت ممكن.
    The Committee further recommends that the State party continue its sensitization campaign aimed at the general public, as well as provide appropriate training to law enforcement officials and other relevant actors. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة حملة التوعية الموجهة إلى الجمهور عموماً، فضلاً عن توفير التدريب اللازم للمكلفين بإنفاذ القانون وسائر الأطراف الأخرى المعنية.
    To this end, the Department of Political Affairs will work closely with other relevant parts of the United Nations system. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية على نحو وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more