"الأطراف الأخرى على" - Translation from Arabic to English

    • other Parties to
        
    • others to
        
    • other parties in
        
    First, a party that suspects that a vessel flying its flag is engaged in illicit drug trafficking may request the assistance of other Parties to prevent the use of the vessel for that purpose. UN يتمثل أولهما في أنه يجوز للطرف الذي يشتبه في أن إحدى السفن التي ترفع عَلَمه ضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أن يطلب مساعدة الأطراف الأخرى على منع استخدامها لهذا الغرض.
    This especially relates to reactions and objections of the other Parties to impermissible and invalid reservations. UN ويتعلق هذا الأمر خصوصا بردود الفعل والاعتراضات التي تبديها الأطراف الأخرى على التحفظات غير الجائزة وغير الصحيحة.
    I urge other Parties to play a constructive role in contributing to his untiring efforts. UN وأحث الأطراف الأخرى على القيام بدور بنّاء للمساهمة في الجهود التي يبذلها دون كلل.
    He hoped that the democratic stirrings in the region would facilitate early resolution of the regional dispute over the Moroccan Sahara and induce the other Parties to adopt a constructive attitude. UN وأعرب عن أمله في أن تيسر التحركات الديمقراطية في المنطقة إيجاد حل مبكر للمنازعة الإقليمية حول الصحراء المغربية، وأن تحفز الأطراف الأخرى على تبني مواقف بناءة.
    President Déby stressed that he had supported the Darfur Peace Agreement and encouraged others to sign it. UN وشدد الرئيس ديبي على الدعم الذي قدمه لاتفاق دارفور للسلام وشجع الأطراف الأخرى على توقيعه.
    87. Paragraph 6 of article 31 of the Convention requires States parties to inform the Secretary-General of the contact details of the authority that could assist other parties in developing measures to prevent transnational organized crime. UN 87- تقضي الفقرة 6 من المادة 31 من الاتفاقية بأن تبلّغ الدول الأطراف الأمين العام بتفاصيل سبل الاتصال بالسلطة التي يمكنها أن تساعد الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    85. The SBI noted with appreciation the contributions made by some Parties to the LDC Fund and encouraged other Parties to do the same. UN 85- وأشارت الهيئة الفرعية بتقدير إلى التبرعات التي قدمتها بعض الأطراف إلى صندوق أقل البلدان نمواً وشجعت الأطراف الأخرى على الاحتذاء بها.
    In the case of the proposed ERP system, multiple parties are responsible for delivering different interdependent parts of the project, with the performance of one party impacting the ability of other Parties to deliver on their responsibilities. UN وفي حالة نظام تخطيط موارد المؤسسة المقترح، ثمة أطراف متعددة تتحمل المسؤولية عن إنجاز أجزاء مختلفة ومترابطة في المشروع، بحيث يؤثر أداء أحد الأطراف على قدرة الأطراف الأخرى على الوفاء بمسؤولياتها.
    Noting that his country was the world's second largest consumer of methyl bromide, he said that his country's progress demonstrated that the complete phase-out of methyl bromide was possible and he urged other Parties to follow the same path. UN ومشيراً إلى أن بلده هو الثاني من بين أكبر البلدان المستهلكة لبروميد الميثيل في العالم، أكد أن التقدم الذي أحرزه بلده يبين أن التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل أمر ممكن وحث الأطراف الأخرى على أن تحذو حذو بلده.
    One speaker commended the progress and urged other Parties to show real commitment to the phase-out of methyl bromide. UN وأثنى أحد المتكلمين على التقدم الذي أُحرز وحث الأطراف الأخرى على أن تثبت التزاماً حقيقياً بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    81. The SBI noted with appreciation the contributions made by some Parties to the Least Developed Countries Fund and encouraged other Parties to do the same. UN 81- وأشارت الهيئة الفرعية مع التقدير إلى التبرعات التي قدمها بعض الأطراف إلى صندوق أقل البلدان نمواً وشجعت الأطراف الأخرى على الاحتذاء بها.
    He urged other Parties to support the declaration. UN وحث الأطراف الأخرى على دعم الإعلان.
    10. The Council urges the authorities in the Democratic Republic of the Congo and all other Parties to take the necessary measures to ensure the safety of all civilians. UN 10 - يحث المجلس السلطات فــي جمهوريــة الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف الأخرى على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة جميع المدنيين.
    It hoped that the Committee would once again express support for the negotiating process and urge the other Parties to engage in that process in a genuine, concrete and sustained manner in the interests of peace and stability both in the Maghreb and throughout the African continent. UN ويأمل المغرب في أن تعبِّر اللجنة مرة أخرى عن دعمها لعملية التفاوض، ويحثّ الأطراف الأخرى على الدخول في هذه العملية بطريقة حقيقية وملموسة ومستديمة لما يحقق السلام والاستقرار بالنسبة للإقليم المغاربي ولجميع القارة الأفريقية.
    Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. UN (ب) التعاون مع الأطراف الأخرى على تعزيز الفعالية الفردية والمشتركة للسياسات والتدابير المعتمدة بموجب هذه المادة.
    Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. UN (ب) التعاون مع الأطراف الأخرى على تعزيز الفعالية الفردية والمشتركة للسياسات والتدابير المعتمدة بموجب هذه المادة.
    (b) Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. UN (ب) التعاون مع الأطراف الأخرى على تعزيز الفعالية المنفردة والمشتركة لسياساتها وتدابيرها المعتمدة بموجب هذه المادة.
    (b) Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. UN (ب) التعاون مع الأطراف الأخرى على تعزيز الفعالية المنفردة والمشتركة لسياساتها وتدابيرها المعتمدة بموجب هذه المادة.
    She thanked all Parties that had paid their contributions to the Basel Convention Trust Fund on time and urged other Parties to follow suit. UN 6 - وشكرت جميع الأطراف التي سددت مساهماتها للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل دون تأخير وحثت الأطراف الأخرى على أن تحذو حذوها.
    The Secretary-General encourages others to join the emerging consensus regarding these principles. UN ويشجع الأمين العام الأطراف الأخرى على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه المبادئ.
    My delegation wishes to work together with all other parties in continuing our joint efforts and in displaying the spirit of compromise and accommodation called for by Secretary-General Ban Ki-moon, in order that, at the end of the day, we can find a solution which might not be entirely satisfactory but which is acceptable to all parties. UN ويود وفد بلدي أن يعمل مع جميع الأطراف الأخرى على مواصلة جهودنا المشتركة، وإظهار روح التوفيق والتسوية التي دعا إليها الأمين العام بان كي مون كي نتمكن في النهاية من إيجاد حل قد لا يحوز كامل الرضى، ولكن تقبله الأطراف كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more