The Kabul process also has a major focus on regional relationships, encouraging improved cooperation by all regional parties. | UN | وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية. |
regional parties that maintain close ties with Hizbullah must encourage it in the same direction. | UN | ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار. |
regional parties that maintain close ties with Hizbullah must encourage it in the same direction. | UN | ويتعين على الأطراف الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير في هذا الاتجاه. |
All regional parties concerned, in particular the Syrian Arab Republic, must lend their support to this process. | UN | ويتوجب على جميع الأطراف الإقليمية المعنية، وبوجه خاص الجمهورية العربية السورية، أن تقدم الدعم لهذه العملية. |
Syria cautions those international and regional actors against continuing their support for international terrorism because their actions may backfire on them. | UN | وتحذر سورية هذه الأطراف الإقليمية والدولية من التمادي في أعمالها الداعمة للإرهاب الدولي لأن السحر قد ينقلب على الساحر. |
The Government sought to involve regional players not only in peace and security, but in trade, development and economic cooperation. | UN | وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي. |
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter in order to halt this persistent aggression and prevent any recurrence, to ensure that its perpetrators are made to bear full legal responsibility for it and to urge the regional parties that associate themselves with it to desist from providing the necessary facilities. | UN | وتحميل مرتكبيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه ومطالبة الأطراف الإقليمية المشتركة فيه بالكف عن تقديم التسهيلات. |
We will continue to work relentlessly with the regional parties and within the Middle East Quartet towards that goal. | UN | وتحقيقا لهذا العمل، سنواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية ومع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
Imposing confidence-building measures would undermine their essential objective, namely the enhancement of security and trust between the regional parties. | UN | فمن شأن فرض هذه التدابير أن يسيء إلى الهدف الأساسي منها، ألا وهو تعزيز الأمن والثقة بين الأطراف الإقليمية. |
They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the Government of the State of Qatar, the League of Arab States and all other concerned regional parties. | UN | وأثنوا على الجهود الجدية التي بُذلت في هذا الصدد من قِبل جمهورية مصر العربية وحكومة دولة قطر وجامعة الدول العربية وجميع الأطراف الإقليمية الأخرى المعنية. |
Israel believes that a successful direct dialogue between the regional parties could send a strong signal that the States of the region are capable of working together towards a shared vision of a more secure and peaceful Middle East, free from conflict, wars and weapons of mass destruction. | UN | وترى إسرائيل أن الحوار المباشر الناجح بين الأطراف الإقليمية يمكن أن يشكل بادرة قوية تنم عن قدرة دول المنطقة على العمل معا من أجل تحقيق رؤية مشتركة تتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة أكثر أمنا وسلاما، وتخليصه من الصراعات والحروب وأسلحة الدمار الشامل. |
They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the League of Arab States and all other concerned regional parties. | UN | وأثنوا على الجهود المثابرة التي بذلت في هذا الصدد من قبل جمهورية مصر العربية وجامعة الدول العربية وجميع الأطراف الإقليمية الأخرى المعنية. |
In that context, we hope that the positive implications of the democratization processes that have been budding in the region may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to building trust and confidence among regional parties. | UN | وفي ذلك السياق، نأمل أن تتيح الآثار الإيجابية لعمليات التحول الديمقراطي الوليدة في المنطقة فرصة لتحسين الأجواء، مما يمكن أن يفضي إلى بناء الثقة بين الأطراف الإقليمية. |
The potential positive implications of the democratization process in the Middle East may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to the building of essential trust and confidence among regional parties. | UN | وتهيئ الآثار الإيجابية المحتملة للعملية الديمقراطية في الشرق الأوسط فرصة لتحسين الأجـــواء يمكن أن تفضـي إلــى بناء الثقة الضروريـــة بين الأطراف الإقليمية. |
International experience has demonstrated that such a zone can emanate only from within a region through direct negotiations between regional parties. | UN | وقد أثبتت التجارب الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة عن طريق المفاوضات المباشرة بين الأطراف الإقليمية. |
They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the League of Arab States and all other concerned regional parties. | UN | وأثنوا على الجهود المثابرة التي بذلت في هذا الصدد من قبل جمهورية مصر العربية وجامعة الدول العربية وجميع الأطراف الإقليمية الأخرى المعنية. |
They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the League of Arab States and all other concerned regional parties. | UN | وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على الجهود الجادة التي بذلتها حكومة جمهورية مصر العربية، وجامعة الدول العربية، وكافة الأطراف الإقليمية المعنية الأخرى. |
He urged the international community and all regional parties to strongly support efforts to end the violence in and around Gaza and to reopen border crossings. | UN | وحث المجتمع الدولي وكافة الأطراف الإقليمية على أن تدعم بقوة الجهود الرامية إلى وقف العنف في غزة والمناطق المحيطة بها وإلى إعادة فتح المعابر الحدودية. |
Egypt welcomed the broad concern of the international community over those difficult conditions and sought, in cooperation with concerned international and regional parties, to bring the parties in the crisis close to each other. | UN | وإذ رحبت مصر باهتمام المجتمع الدولي الواسع بتلك الأوضاع، فإنها سعت بشكل مستمر إلى التقريب بين أطراف الأزمة بالتعاون مع الأطراف الإقليمية والدولية ذات الاهتمام. |
In Northern Uganda, we work with regional actors to facilitate the peace process and to prevent the recurrence of violence and encourage a durable solution to end this conflict and promote long lasting peace in the region. | UN | ففي شمال أوغندا، تعمل الإدارة مع الأطراف الإقليمية لتيسير عملية السلام ومنع تكرار العنف، وتشجع على التوصل إلى حل دائم لإنهاء هذا الصراع وتعمل على تعزيز السلام في المنطقة في المدى الطويل. |
Those partnerships illustrate the importance we place on the involvement of regional players. | UN | وتبين بوضوح هذه الشراكات الأهمية التي نوليها لمشاركة الأطراف الإقليمية الفاعلة. |
4. Supports the countries of the region in their determination to gradually take over ownership and responsibility for regional cooperation by a phased evolution of the Stability Pact for South-Eastern Europe into a more regionally owned, streamlined and effective regional cooperation framework as set out at the Stability Pact's Regional Table meeting on 30 May 2006 in Belgrade; | UN | 4 - تؤيد بلدان المنطقة في عزمها القيام تدريجيا بتولي زمام الأمور والاضطلاع بمسؤولية التعاون الإقليمي عن طريق تحويل ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، على مراحل، إلى إطار للتعاون الإقليمي تتولى الأطراف الإقليمية بقدر أكبر تسيير أموره ويتسم بمزيد من الاتساق والفعالية، وذلك على النحو المنصوص عليه في اجتماع المائدة الإقليمية لميثاق الاستقرار المعقود في بلغراد في 30 أيار/مايو 2006؛ |
:: Meetings and discussions towards this goal with the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic and with relevant regional and international parties | UN | :: الاجتماعات والمناقشات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية ومع الأطراف الإقليمية والدولية ذات الصلة |