"الأطراف الثالثة عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • third parties by
        
    The law should provide that a security right in tangible property may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or through transfer of possession to the secured creditor. UN 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز جعل الحق الضماني في الممتلكات الملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو عن طريق نقل الحيازة إلى الدائن المضمون.
    Right in certain assets made effective against third parties by possession or " control " has higher priority than other security rights in same asset UN :: الحق في بعض الموجودات الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق الحيازة أو " السيطرة " أعلى أولوية من سائر الحقوق الضمانية في الموجودات نفسها
    Right in certain assets made effective against third parties by " control " has higher priority than other security rights in same asset [Recommendations 103 and 107] UN :: الحق في بعض الموجودات الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق " السيطرة " هو حق أعلى أولوية من سائر الحقوق الضمانية في الموجودات نفسها [التوصيتان 103 و107]
    " 2. A security right in dematerialized non-intermediated securities is made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry, by registration of the securities in the name of the secured creditor in the issuer's books, or by control. " UN " 2- يُجعَل الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأن الحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام أو عن طريق تسجيل الأوراق المالية باسم الدائن المضمون في دفاتر المُصدِر، أو عن طريق السيطرة. "
    When a specialized registry exists, it is also necessary to determine the priority as between the right registered in the specialized registry or noted on a title certificate, on the one hand, and a right registered in the general security rights registry or a right that has been made effective against third parties by possession or some other means, on the other hand. UN 43- وعندما يوجد سجل متخصص، من الضروري أيضا تحديد الأولية فيما بين الحق المسجل في السجل المتخصص أو المؤشر بشأنه في شهادة الملكية، من ناحية، والحق المسجل في سجل الحقوق الضمانية العام أو الحق الذي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق الحيازة أو وسيلة أخرى ما، من ناحية أخرى.
    The law should provide that a security right in tangible assets may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 32 or by the secured creditor's possession. UN 37- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز جعل الحق الضماني في الموجودات الملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32، أو عن طريق حيازة الدائن المضمون لتلك الموجودات.
    " 2. A security right in dematerialized non-intermediated securities made effective against third parties by control has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry. UN " 2- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام.
    In paragraph 7, it should be clarified that it was possible for a competing claimant to register an amendment notice with the consent of the subordinating secured creditor, provided that the security right of the subordinating secured creditor or of a competing claimant had been made effective against third parties by registration. UN 28- وفي الفقرة 7، ينبغي أن يوضَّح أنه يمكن للمطالب المنافس أن يسجل إشعارا بالتعديل بموافقة الدائن المضمون الذي أَنزل أولويته، شريطة أن يكون الحق الضماني لذلك الدائن المضمون أو الحق الضماني للمطالب المنافس قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق التسجيل.
    " 1. A security right in certificated non-intermediated securities made effective against third parties by delivery of the certificate to the secured creditor [with any necessary endorsement] has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry. UN " 1- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسليم الشهادة إلى الدائن المضمون [مع أيِّ تظهير ضروري]، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام.
    " 3. A security right in dematerialized non-intermediated securities made effective against third parties by registration of the securities in the name of the secured creditor in the issuer's books has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by control or by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry. " UN " 3- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل الأوراق المالية باسم الدائن المضمون في دفاتر المُصدِر، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أو عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام. "
    3. A security right in uncertificated non-intermediated securities made effective against third parties by the conclusion of a control agreement has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in [the enacting State to specify its general security rights registry]. UN 3- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثَّلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق إبرام اتفاق سيطرة، تكون له الأولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بشأنه في [تُحدِّدُ الدولةُ المشترعة سجلَّها العام للحقوق الضمانية].
    Was it expected to draft a recommendation to the effect that security rights in payment rights arising under financial contracts were perfected or made effective against third parties by control or by control and registration? A second recommendation might state that a security right perfected by control would have priority, and a third recommendation might deal with the law applicable to the security right. UN وسأل، هل من المتوقع صوغ توصية مؤداها أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة عن العقود المالية تُنشأ أو تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أم عن طريق السيطرة والتسجيل؟ ورأى أن من الممكن أن تنص توصية ثانية على أن الحق الضماني الذي ينشأ عن طريق السيطرة ستكون له الأولوية، وأن تتناول توصية ثالثة القانون المنطبق على الحق الضماني.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that, pursuant to recommendation 35 (see A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.5), a security right in a right to payment of funds credited to a bank account may also become effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنه، عملا بالتوصية 35 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.5)، يجوز أن يصبح الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي نافذا أيضا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.]
    " 1. A security right in certificated non-intermediated securities is made effective against third parties by delivery of the certificate to the secured creditor [and, if the certificate is not in bearer form, endorsement of the certificate in favour of the secured creditor,] or by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry. UN " 1- يُجعل الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسليم الشهادة إلى الدائن المضمون [وتظهير تلك الشهادة لصالح الدائن المضمون إذا لم تكن مُصدَرةً لصالح حاملها،] أو عن طريق تسجيل إشعار بشأن ذلك الحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Y. The law should provide that a security right in a negotiable instrument that was made effective against third parties by dispossession continues to be effective against third parties for a short period of [to be specified] days after the negotiable instrument has been relinquished to the grantor for the purpose of presentation, collection, enforcement or renewal. UN واو- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق نزع الحيازة يظلّ نافذا تجاه تلك الأطراف الثالثة لفترة وجيزة قدرها [تحدّد لاحقا] يوما بعد أن يتم التنازل عن الصك القابل للتداول لصالح المانح لغرض الإبراز أو التحصيل أو الإنفاذ أو التجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more