Appeal time should be kept to the minimum, consistent with fairness to the affected parties. | UN | وينبغي أن تكون فترة الطعن في أقل الحدود، تمشيا مع مبدأ الإنصاف تجاه الأطراف المتضررة. |
(ii) wide consultation with the membership of the United Nations and other specially affected parties; and | UN | ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛ |
In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way. | UN | أما فيما يتعلق بالحالات الثلاث المتبقية فقد أقامت الأطراف المتضررة دعاوى جنائية ضد موظفي الوزارة وهي لا تزال قيد النظر. |
Such immunity could serve to prevent the competent authorities from prosecuting offenders and to deny justice to injured parties. | UN | ويمكن أن تستخدمهذه الحصانة لمنع السلطات المختصة من محاكمة الجناة وحرمان الأطراف المتضررة منالعدل. |
In the interim, aggrieved parties were being encouraged to seek redress directly through the courts where possible. | UN | وفي غضون ذلك، تُدعى الأطراف المتضررة إلى التماس الانتصاف مباشرة من المحاكم إن أمكن. |
Current events pointed to the importance of having clearly defined rules to govern inter-State relations both during and after armed conflicts, and of protecting the interests of the numerous parties affected by them. | UN | وأوضح أن الأحداث الجارية تبيّن أهمية وضع قواعد محددة بوضوح لتنظيم العلاقات بين الدول أثناء النزاعات المسلحة وبعدها على حد السواء، وحماية مصالح العديد من الأطراف المتضررة منها. |
However, affected parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request. | UN | ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها. |
For the first time, the implementation of the UNCCD was discussed among all affected parties of Europe. | UN | ونوقشت لأول مرّة بين جميع الأطراف المتضررة في أوروبا مسألة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
46. The involvement of affected parties in criminal procedure is essential. | UN | 46- ويمثل إشراك الأطراف المتضررة في الإجراءات الجنائية أمرا ضروريا. |
In order to help States to better respond to accidents, the Convention calls on parties to set up an industrial accident notification system to immediately inform affected parties. | UN | ولمساعدة الدول على التصدي للحوادث، تدعو الاتفاقية الأطراف إلى إنشاء نظام للإخطار بالحوادث الصناعية لإبلاغ الأطراف المتضررة فورا. |
The number of affected parties that report on progress made in meeting SOs 1 - 4 | UN | عدد الأطراف المتضررة المبلغة عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4 |
Article 14, paragraph 1, because the administrative acts ordering eviction from a family home do not respect the affected parties' right to a hearing and defence. | UN | :: الفقرة 1 من المادة 14، لأن القرارات الإدارية التي تأمر بإخلاء مسكن أسري لا تراعي حق الأطراف المتضررة في الاستماع إليها وفي الدفاع عن نفسها. |
The injured parties will be informed about the dismissals in due course. | UN | وستحاط الأطراف المتضررة علما في الوقت المناسب برفض الحالات. |
The accused could not object to the injured parties' statements. | UN | ولم يتمكن المتهم من الاعتراض على أقوال الأطراف المتضررة. |
The Task Force continued to engage with injured parties, victim advocacy groups and individuals in order to gather information useful for the investigation. | UN | وواصلت فرقة العمل الخاصة تعاملها مع الأطراف المتضررة والجماعات والأفراد القائمين على الدفاع عن الضحايا رغبةً في جمع معلومات مفيدة للتحقيق. |
The Special Investigative Task Force is also undertaking its own investigative and operational activities, which have included stepping up its engagement with injured parties and victims groups in order to gather additional information relevant to the investigation. | UN | وتضطلع فرقة العمل الخاصة للتحقيق أيضا بأنشطتها التحقيقية والتنفيذية الخاصة، التي شملت تكثيف تعاملها مع الأطراف المتضررة ومجموعات الضحايا من أجل جمع معلومات إضافية ذات صلة بالتحقيقات. |
Engagement with injured parties, victim advocacy groups and individuals in order to gather information relevant to the investigation has continued apace. | UN | وتواصل على قدم وساق التعاون مع الأطراف المتضررة ومجموعات الدفاع عن الضحايا ومختلف الأفراد من أجل جمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق. |
When aggrieved parties decided not to appeal, it was considered to be voluntary compliance. | UN | وحينما تقرر الأطراف المتضررة عدم استئناف الحكم، يعتبر الأمر امتثالاً طوعياً. |
The principled policy of the Islamic Republic of Iran in the application of qisas is to encourage the aggrieved parties to forfeit the right of qisas, even by offering financial assistance for the payment of blood money. | UN | إن السياسة المبدئية لجمهورية إيران الإسلامية في تطبيق القصاص تتمثل في تشجيع الأطراف المتضررة على التنازل عن حق القصاص حتى من خلال تقديم مساعدة مالية لدفع الدية. |
2. Each State Party in a position to do so shall provide technical, material and financial assistance to States parties affected by cluster munitions, aimed at the implementation of the obligations of this Convention. | UN | 2 - تقوم كل دولة طرف في وضع يتيح لها تقديم المساعدة، بتوفير المساعدة التقنية والمادية والمالية للدول الأطراف المتضررة من الذخائر العنقودية بغرض تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن هذه الاتفاقية. |
It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that " no one actually proposed any reduction of the Unit " and that " a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded. " | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إجراء من هذا القبيل، الذي قد يكون ضرورياً، سيتعارض مع الاستنتاجات الرئيسة الواردة في تقرير تقييم وحدة دعم التنفيذ الذي صدر في 1 أيلول/ سبتمبر 2010، والذي جاء فيه أنه " لا أحد اقترح بالفعل أي تقليص للوحدة " وأن " الأطراف المتضررة من الألغام أبدت رغبة شديدة وجلية مؤداها أنه ينبغي توسيع وحدة دعم التنفيذ. " |
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه مع مرور الوقت، تزايد أثر المدعين العامين الدوليين بتوليهم سلطة متابعة كل قضية جديدة أو استئنافها أو مواصلتها باستخدام الإجراء المعمول به في المحاكمات التي تهم الأطراف المتضررة. |
It was reported that these consultations - which had been undertaken with the aim of ensuring a regional balance, a balance between mine-affected and donor States parties and between the need for rotation and the need for continuity - were ongoing and that a list of nominations would be presented to all States parties as soon as possible, for consideration at the 4MSP. | UN | وأفيد أن هذه المشاورات - التي أُجريت بقصد تأمين توازن إقليمي وتوازن بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام والدول الأطراف المانحة وبين الحاجة إلى التناوب وضرورة الاستمرارية - كانت متواصلة، وأن هناك قائمة بالمرشحين ستعرض على الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن كي تنظر فيها في اجتماعها الرابع. |
NM, CEE and other affected country Parties national level total | UN | المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتضررة |