"الأطراف المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local parties
        
    • local actors
        
    • local stakeholders
        
    Quick-impact projects would be undertaken with the consent of the local parties and benefiting communities concerned, and in an impartial manner. UN وستنفذ المشاريع السريعة الأثر بموافقة الأطراف المحلية وسيكون غرضها إفادة المجتمعات المحلية المعنية، وبصورة محايدة.
    There was hence a great need for the United Nations to send visiting missions to French Polynesia to meet with all local parties and obtain first-hand information. UN وثمة حاجة كبيرة تاليا للأمم المتحدة إلى أن توفد بعثات زائرة إلى بولينيزيا الفرنسية للاجتماع بجميع الأطراف المحلية والحصول على المعلومات منها مباشرة.
    It also called on the local parties to the conflict to abide by the Abuja Agreement as well as to respect the neutrality of all peacekeepers in the region and to give dialogue a chance. UN كما أن بلده يطالب الأطراف المحلية في الصراع بالتمسك باتفاق أبوجا واحترام حياد جميع حفظة السلام في المنطقة وإعطاء الفرصة للحوار.
    That instrument has been enriched with the help and participation of the main local actors. UN وقد تم إثراء هذه الأداة بمساعدة الأطراف المحلية الرئيسية ومشاركتها.
    By increasing the knowledge and capacity of local actors to respond effectively to emergency situations, countries can reduce the long-term cost and consequences of a disaster. UN فمن خلال زيادة معرفة وقدرات الأطراف المحلية على الاستجابة بشكل فعال لحالات الطوارئ يمكن للبلدان الحد من التكلفة الطويلة الأجل ومن عواقب الكارثة.
    local parties will cooperate by providing security for human rights and humanitarian actors; donors will provide funding for humanitarian and human rights projects UN تعاون الأطراف المحلية بتوفير الأمن للعاملين في مجال حقوق الإنسان ومجال المساعدة الإنسانية؛ ومواصلة المانحين توفير التمويل للمشاريع الإنسانية ومشاريع حقوق الإنسان
    local parties will cooperate by providing security for human rights and humanitarian actors; donors will provide funding for humanitarian and human rights projects UN تعاون الأطراف المحلية بتوفير الأمن للعاملين في مجال حقوق الإنسان ومجال الشؤون الإنسانية؛ ومواصلة المانحين توفير التمويل للمشاريع الإنسانية ومشاريع حقوق الإنسان
    Successful long-term prevention cannot be imposed from the outside, but the local parties should be encouraged and assisted in containing an emerging conflict. UN فالوقاية الطويلة الأجل والناجحة لا يمكن أن تفرض من الخارج، ومع ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف المحلية ومساعدتهـا على احتـواء أي صراع في مهده.
    The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and the use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. UN يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    21. As the United Nations soon discovered, local parties sign peace accords for a variety of reasons, not all of them favourable to peace. UN 21 - وسرعان ما اكتشفت الأمم المتحدة أن الأطراف المحلية توقّع اتفاقات السلام لعدة أسباب ليست كلها لصالح السلام.
    The 1978 policy was designed to encourage the association of local parties, local development banks and financial institutions in the host countries with Indian OFDI ventures. UN وكان الغرض المستهدف من سياسة عام 1978 هو تشجيع إشراك الأطراف المحلية والمصارف الإنمائية والمؤسسات المالية المحلية في البلدان المضيفة في المشاريع الاستثمارية الهندية الموجهة إلى الخارج.
    local parties will cooperate by providing security for human rights and humanitarian actors; donors will provide funding for humanitarian and human rights projects Table 4 UN سوف تتعاون الأطراف المحلية بتوفير الأمن للعاملين في ميدان حقوق الإنسان ومجال المساعدة الإنسانية؛ وسيواصل المانحون توفير التمويل للمشاريع الإنسانية ومشاريع حقوق الإنسان.
    local parties will cooperate by providing security for human rights and humanitarian actors; donors will provide funding for humanitarian and human rights projects UN ستتعاون الأطراف المحلية من خلال توفير الأمن للعاملين في ميدان حقوق الإنسان وفي المجال المساعدة الإنسانية؛ وسيواصل المانحون توفير التمويل لمشاريع حقوق الإنسان والمشاريع الإنسانية
    While envoys can exploit this overlap for greater effectiveness, it has also been observed that the presence of multiple missions and mandates can cause tensions between them -- and confusion to local parties trying to understand the relationship between different United Nations bodies. UN وفي حين أنه بوسع المبعوثين أن يستغلوا هذا التداخل لتحقيق فعالية أكبر، فقد لوحظ أيضا أن وجود مهام وولايات متعددة قد يسبب توترات في ما بينها، وقد يؤدي إلى إرباك الأطراف المحلية التي تحاول فهم العلاقات بين الهيئات المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    48. The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. UN 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام.
    Experience shows, however, that in the context of modern peace operations dealing with intra-State/transnational conflicts, consent may be manipulated in many ways by the local parties. UN بيد أن التجربة توضح أنه في سياق عمليات حفظ السلام الحديثة التي تتعامل مع صراعات داخل الدول/صراعات عبر وطنية، يمكن أن تتعرض الموافقة للتلاعب من قبل الأطراف المحلية.
    In some cases, local parties consist not of moral equals but of obvious aggressors and victims, and peacekeepers may not only be operationally justified in using force but morally compelled to do so. UN ففي بعض الحالات، لا تتكون الأطراف المحلية من عناصر متساوية من الناحية الأخلاقيــة، بل تتألف بوضوح من معتدين وضحايا، وقد لا تكون الضرورة العملية هي التي تُبرر استعمال حفظة السلام للقوة فحسب، بل يكون مفروضاً عليهم أخلاقياً القيام بذلك.
    He underlined the cooperation between UNDP and UNHCR in early recovery projects and the need to take advantage of opportunities for joint programming and strengthening the response capacity of local actors. UN وأكد على التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية في مشاريع الإنعاش المبكر والحاجة إلى اغتنام الفرص للبرمجة المشتركة ودعم قدرة الأطراف المحلية الفاعلة على الاستجابة.
    By emphasizing partnerships and participation, a human rights perspective can enhance the ownership of development programmes by local actors and the empowerment of people who are poor. UN ومن خلال التأكيد على الشراكات والمشاركة، يمكن للنهج القائم على حقوق الإنسان أن يعزز ملكية الأطراف المحلية للبرامج الإنمائية وتمكين فقراء الناس.
    1. The Experiences of local actors in Peace-building, Reconstruction and the Establishment of the Rule of Law UN 1 - تجارب الأطراف المحلية في مجال بناء السلام وإعادة الإعمار ودولة القانون
    In the Dominican Republic, a project on biodiversity conservation and management in the coastal zone engaged local stakeholders in developing and implementing a coastal zone management model. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، أشرك مشروع للحفاظ على التنوّع البيولوجي وإدارة المنطقة الساحلية الأطراف المحلية ذات المصلحة في وضع نموذج لإدارة منطقة ساحلية وتطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more