"الأطراف المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different parties
        
    • various parties
        
    • individual parties
        
    • parties and
        
    • various players needed
        
    different parties may assume different responsibilities under a multilateral environmental agreement, depending on their respective levels of economic development and contributions to the environmental challenge that the treaty addresses. UN وقد تضطلع الأطراف المختلفة بمسؤوليات مختلفة بموجب اتفاق بيئي متعدد الأطراف، ويعتمد ذلك على مستوى التنمية الاقتصادية لكل طرف ومساهمته في التحدي البيئي الذي تتناوله المعاهدة.
    We are also aware of the fact that different parties hold different views on this matter. UN كما أننا ندرك أن الأطراف المختلفة تتمسك بآراء مختلفة بشأن هذه المسألة.
    As such, not all the demands of the different parties had been met. UN ولذلك، لم تتم تلبية جميع مطالبات الأطراف المختلفة.
    Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. UN ووضعت بلدان أخرى آليات وطنية لتحقيق التنسيق بين الأطراف المختلفة التي تتصدى للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    The need for greater effectiveness of the international presence in Chad requires dynamic cooperation between the various parties. UN وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة.
    The maintenance of peace depends on moral respect for agreements concluded among various parties. UN وإن دوام السلام مرهون بالمحافظة على الالتزام الأدبي بالاتفاقيات المعقودة بين الأطراف المختلفة.
    The question is: how do the different parties finance their war effort? UN والسؤال المطروح هو: ما هي الطرق التي تمول بها الأطراف المختلفة مجهودها الحربي؟
    The different parties have agreed on the creation of a new Comorian entity and a special commission was established to follow up and implement the agreement. UN واتفقت الأطراف المختلفة على إنشاء كيان جديد في جزر القمر وتم إنشاء لجنة خاصة لمتابعة الاتفاق وتنفيذه.
    Nevertheless, they also note that the success of envoy missions is contingent upon different parties' expectations and agendas. UN بيد أنهم يشيرون أيضا إلى أن نجاح مهام المبعوثين يتوقف على توقعات الأطراف المختلفة وبرامجها.
    As soon as the research results are available, views of different parties will be sought and the negotiations with the Sámi Parliament will be started. UN وفور توافر نتائج البحوث سوف يجري التماس آراء الأطراف المختلفة وستبدأ المفاوضات مع البرلمان الصامي.
    different parties sometimes have different motivations and different expectations of the future. UN وتحدو الأطراف المختلفة أحياناً حوافز مختلفة وتوقعات مختلفة بشأن المستقبل.
    No attempts were made to individualize the cases of the different parties. UN ولم تجرِ أي محاولة للحكم في كل قضية من قضايا الأطراف المختلفة على حدة.
    That was why it had established with a number of foreign States mutual agreement whereby the different parties agreed on the distribution formula. UN ولذا فقد أبرمت اتفاقات متبادلة مع عدة دول أجنبية وافقت بموجبها الأطراف المختلفة على صيغة للتوزيع.
    Users tend to switch to PFOS-free fire-fighting foams according to the information provided by various parties. UN ويميل المستخدمون إلى التحول صوب رغوات مكافحة الحريق الخالية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وفقاً للمعلومات المقدمة من الأطراف المختلفة.
    Singapore and other ASEAN countries had continued to call on the various parties in Myanmar to work towards national reconciliation and a peaceful transition to democracy. UN وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأخرى دعوة الأطراف المختلفة في ميانمار إلى العمل نحو المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable the Fund to enhance its oversight mechanisms. UN وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التلاحم الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة.
    The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable UNFPA to enhance its oversight mechanisms. UN وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التآزر الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة.
    Furthermore, institution-building, organizational strengthening and individual professional development may be seen differently by the various parties involved in the reform process. UN علاوة على ذلك، ربما يُنظر إلى بناء المؤسسات وتعزيز المنظمات والتنمية المهنية للأفراد بطريقة مختلفة من قبل الأطراف المختلفة المشاركة في عملية الإصلاح.
    However, this is only possible if the information technology systems of the various parties to the corridor arrangement and the various authorities are compatible. UN ومع ذلك فهذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت نُظُم تكنولوجيا المعلومات لدى الأطراف المختلفة في ترتيبات الممر والسلطات المختلفة متساوقة.
    The decision to stay the Canadian proceedings until the arbitration took place between the parties involved therein was considered to be the most efficient means of litigating the issues between the various parties. UN ورئي أن اصدار قرار بوقف الاجراءات الكندية الى أن يتم التحكيم بين الأطراف المعنيين به هو أنجع وسيلة لمعالجة المشاكل القائمة بين الأطراف المختلفة.
    The activities of the Secretariat are financed through the Trust Fund for the Montreal Protocol, the Trust Fund for the Vienna Convention and additional voluntary contributions from individual parties. UN 2 - تمول أنشطة الأمانة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، والصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا والمساهمات الطوعية الإضافية من الأطراف المختلفة.
    It dealt with 20 different States parties and covered 18 cases. UN وقال إن التقرير يتناول 20 دولة من الدول الأطراف المختلفة ويغطى 18 حالة.
    Since the proposals on the table were already more significant than those in the Uruguay Round, it was stressed that the level of ambition deserved more attention, while the right proportion of contributions among the various players needed to be considered. UN ولما كانت الاقتراحات المطروحة على مائدة المفاوضات أهم بالفعل من تلك التي كانت مطروحة وقت انعقاد جولة أوروغواي، فقد تم التأكيد على ضرورة إيلاء قدر أكبر من العناية لمستوى الطموح، والنظر في نسبة المساهمات الملائمة فيما بين الأطراف المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more