In this connection, I would like to clarify that the Argentine Republic is not seeking guilty parties. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن جمهورية الأرجنتين لا تسعى وراء الأطراف المذنبة. |
His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. | UN | وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة. |
As for the killing of the Vice-President of the Observators for the Struggle against Corruption and Economic Embezzlement, the interrogation of the presumed guilty parties in custody is now under way. | UN | بخصوص مقتل نائب رئيس مرصد مكافحة الفساد والاختلاسات الاقتصادية، يجري حاليا استجواب الأطراف المذنبة افتراضاً في الحجز. |
Based on assessment performed by the State Agency for Protection of Morality guilty parties are subject to administrative penalty. | UN | واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة. |
In this respect, the names of countries are referred to only in order to indicate the locations or situations where offending parties are committing the violations in question. | UN | لذلك فإن أسماء البلدان ترد فقط للإشارة إلى المواقع أو الحالات التي ترتكب فيها الأطراف المذنبة الانتهاكات المذكورة. |
In the case mentioned in the report, the guilty parties had been punished and a number of prostitution rings had been dismantled by the police. | UN | وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة. |
The panel agreed that on the institutionalization of crimes, local guilty parties would be held accountable by the people but the double crime is when people are robbed once by corrupt officials and then again when they are forced to repay the debts. | UN | وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي على الجرائم، وافقت حلقة النقاش على أن تخضع الأطراف المذنبة المحلية للمساءلة أمام شعوبها، ولكن الجريمة المزدوجة تقع عندما تُسلب الشعوب مرة من قِبل المسؤولين الفاسدين ومرة أخرى عندما تجبر على سداد الديون. |
The case of the aggression committed against the journalist Raúl Urbina was also closed since the Public Security Secretariat of the Federal District had taken steps to determine who was responsible, so that it is unknown whether all the guilty parties have been identified and sentenced. | UN | كما أُغلقت قضية الاعتداء على الصحفي رؤول أوربينا نظراً لاتخاذ أمانة الأمن العام بالدائرة الاتحادية لخطوات لتحديد المسؤول، ومن ثم فليس من المعروف ما إذا كانت جميع الأطراف المذنبة قد حُددت وحُكم عليها. |
It is essential that the details of ownership and management of ships be fully transparent and that effective liability arrangements are put in place to ensure that the guilty parties are held responsible for the consequences of poor standards and practices. | UN | ومن الأساسي أن تكون تفاصيل ملكية وإدارة السفن شفافة بالكامل وأن توضع ترتيبات فعالة لتحديد المسؤولية تكفل محاسبة الأطراف المذنبة عن تبعات المستويات والممارسات الرديئة. |
Work was being done to allow victims to remain in the country and have access to financial and legal resources to help the authorities punish the guilty parties. | UN | ويجري العمل على السماح للضحايا بالبقاء في البلد وبالحصول على موارد مالية وقانونية لمساعدة السلطات في معاقبة الأطراف المذنبة. |
However, the State party is obligated to initiate an investigation that is capable of leading to the prosecution and punishment of the guilty parties. | UN | بيد أنها ملزمة ببدء تحقيق يمكن أن يؤدي إلى مقاضاة ومعاقبة() الأطراف المذنبة(). |
However, the State party is obligated to initiate an investigation that is capable of leading to the prosecution and punishment of the guilty parties. | UN | بيد أنها ملزمة ببدء تحقيق يمكن أن يؤدي إلى مقاضاة ومعاقبة() الأطراف المذنبة(). |
" Under international law States also have the duty to investigate torture whenever it occurs, prosecute the guilty parties and award compensation and the means of rehabilitation to the victims. | UN | " وعلى الدول أيضاً بموجب القانون الدولي واجب التحقيق في التعذيب متى وقع ومقاضاة الأطراف المذنبة ودفع تعويض وتوفير أسباب إعادة التأهيل للضحايا. |
183. Coercion and mistreatment of inmates are prohibited by the legal system, punishable in all instances and may even lead to prosecution of the guilty parties. | UN | 183- ويحظر النظام القانوني إكراه السجناء وإساءة معاملتهم، ويعاقب عليهما في جميع الأحوال، وقد يؤديان إلى محاكمة الأطراف المذنبة. |
It reiterated the necessity of identifying the guilty parties (countries or groups) and repeat offenders in the lists annexed to the report of the Secretary-General. | UN | وقرر المجلس تأكيد ضرورة تحديد الأطراف المذنبة (من بلدان ومجموعات) ومرتكبي الجنايات المتكررة الواردة أسماؤهم في القوائم المرفقة بتقرير الأمين العام. |
98. Mr. Pavlichenko (Ukraine) said that crimes committed by United Nations officials or experts on mission must be properly investigated and any guilty parties brought to justice in order to preserve the credibility and authority of the Organization. | UN | 98 - السيد بافيلتشينكو (أوكرانيا): طالب بأن يجري التحقيق بشكل سليم في الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، وأن تمثل الأطراف المذنبة أمام العدالة كيما يجري الحفاظ على مصداقية المنظمة وهيبتها. |
While it is true, as asserted by the State party, that acts of terrorism at the time of the events were already offences under Legislative Decree No. 46 of March 1981, it is equally true that Act No. 24651 of 1987 amended the penalties, by imposing higher minimum sentences and thereby making the situation of guilty parties worse. | UN | ومع أنه يصح القول، مثلما أكدت ذلك الدولة الطرف، إن أفعال الإرهاب في وقت وقوع الأحداث كانت تعتبر فعلاً جرائم بموجب المرسوم التشريعي رقم 46 الصادر في آذار/مارس 1981، يصح القول أيضاً إن القانون رقم 24651 الصادر في عام 1987 قد أدخل تعديلات على العقوبات، عن طريق فرض أحكام دنيا أعلى، مما زاد من حالة الأطراف المذنبة سوءاً(6). |
(a) Deciding to impose concrete and targeted sanctions against the offending parties named in the monitoring lists; | UN | (أ) تقرير فرض جزاءات عملية مستهدفة ضد الأطراف المذنبة الواردة أسماؤها في قوائم الرصد؛ |