"الأطراف المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed parties
        
    • armed actors
        
    • with armed
        
    54. A ceasefire that did not include all armed parties and political movements would be dangerous and must be avoided. UN 54 - وسينطوي أي وقف لإطلاق النار لا يضم جميع الأطراف المسلحة والحركات السياسية على خطورة ويتعين تلافيه.
    The reserves are also occasionally the sites of violent clashes between some of the armed parties. UN وتشهد المحميات من وقت لآخر اشتباكات عنيفة بين البعض من الأطراف المسلحة.
    She said that no one knew who had attacked the helicopter since the incident occurred near Bentiu, where the armed parties are very close to each other. UN وقالت إن لا أحد يعرف من هاجم الهليكوبتر إذ إن الحادث وقع بالقرب من بنتيو، حيث الأطراف المسلحة قريبة جدا من بعضها البعض.
    To achieve this, the Government calls for the adoption of a realistic and objective criterion to identify the armed actors in Darfur. UN ولتحقيق هذه الغاية، تدعو الحكومة إلى اعتماد معايير واقعية وموضوعية لتحديد الأطراف المسلحة الفاعلة في دارفور.
    Humanitarian assistance is possible only when armed actors respect the safety of humanitarian workers. UN ولا يمكن تقديم المساعدة الإنسانية إلا عندما تحترم الأطراف المسلحة سلامة العمال الإنسانيين.
    Amid the proliferation and intertwinement of armed actors, a major challenge was the identification of perpetrators, especially because the availability of arms and uniforms rendered distinction between forces difficult. UN ونظرا لتكاثر الأطراف المسلحة وتشابكها، مثَّل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال تحدّيا رئيسيا، خاصة وأنه كان من الصعب التمييز بين القوات بسبب توافر الأسلحة والأزياء الرسمية.
    (g) Recruitment of minors by armed parties to the conflict; UN (ز) تجنيد القاصرين من قبل الأطراف المسلحة في النزاع؛
    Announced inspections also lack the element of surprise and enable armed parties to prepare for the inspection which could include moving embargoed goods to other locations. UN كما تفتقر عمليات التفتيش المعلنة عنصر المفاجأة، وتمكن الأطراف المسلحة من الاستعداد للتفتيش، الأمر الذي قد يتضمن نقل البضائع المشمولة بالحظر إلى مواقع أخرى.
    Other tactics, such as the destruction of the infrastructure for agricultural production, are allegedly employed by different armed parties in order to constrain local populations to participate in the extraction of resources. UN ويزعم أن مختلف الأطراف المسلحة تستخدم أساليب أخرى، مثل تدمير الهياكل الأساسية للإنتاج الزراعي بغية إرغام السكان المحليين على المشاركة في استخراج الموارد.
    Assisted, in cooperation with the Joint Monitoring Committee, relevant international financial institutions, international development organizations, and donors, in the development of an action plan for the overall implementation of a disarmament, demobilization, reintegration, and repatriation programme for all armed parties UN القيام، بالتعاون مع لجنة الرصد المشتركة، بمساعدة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والجهات المانحة ذات الصلة في وضع خطة عمل للتنفيذ الإجمالي لبرنامج لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج لصالح جميع الأطراف المسلحة
    During June 2009, there was a decline in the reported levels of violence in Western Darfur, although the armed parties along the Chad-Sudan border remained on high alert. UN وفي حزيران/يونيه 2009، انخفضت مستويات العنف المبلّغ عنها في غرب دارفور، مع أنّ الأطراف المسلحة على الحدود بين تشاد والسودان ظلت في حالة تأهب قصوى.
    The very places that should be the safe havens for children -- their schools and hospitals -- are increasingly becoming the prime targets of attack by armed parties. UN وبصورة متزايدة، أصبحت الأماكن التي يفترض أن تكون ملاذا آمنا للأطفال، وهي مدارسهم ومستشفياتهم، أهدافا رئيسية للهجوم من قِبل الأطراف المسلحة.
    Because conflicts vary so much in both their size, the aims of the armed parties, and the weaponry at the disposal of the combatants determination of the relative quantities of a generic category of explosive ordnance used in an average conflict may be difficult to assess. UN ولأن النـزاعات تختلف كثيراً في حجمها وفي أهداف الأطراف المسلحة والتسليح الذي في حوزة المحاربين، قد يكون من الصعب تقدير الكميات النسبية لفئة عامة من الذخائر المتفجرة المستخدمة في نـزاع متوسط.
    They also investigated the strategies and mechanisms for the exploitation of natural resources, appropriation of fiscal resources and control of trade by foreign armies and a variety of armed parties present in the region, with the collusion of private operators in some instances. UN كما حققا في استراتيجيات وآليات استغلال الموارد الطبيعية وتخصيص موارد مالية والتحكم في التجارة بواسطة جيوش أجنبية ومجموعة من الأطراف المسلحة الموجودة في هذه المنطقة في تواطؤ مع العناصر المشغلة الخاصة في بعض الحالات.
    Enquiries are also being focused on how the diverse types of conflict that exist among these armed parties, some of which seem to be intensifying while others appear to be diminishing, may be linked to control of resources, territory, fiscal revenues and trade in general. UN وتتركز التحريات أيضا على مختلف أنواع الصراعات الموجودة بين هذه الأطراف المسلحة حيث أن بعضها يشتد فيما يبدو، عندما يخمد بعضها الآخر فيما قد يكون مرتبطا بالسيطرة على الموارد والأراضي والإيرادات الضريبية والتجارة عموما.
    123. All armed actors continue to recruit and use children in military operations. UN ١٢٣ - تواصل جميع الأطراف المسلحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العسكرية.
    The armed conflict is further complicated by links between non-State armed actors, drug production and trafficking and other criminal activities such as extortions and abductions. UN وتزيد من تعقيد النزاع المسلح الصلات القائمة بين الأطراف المسلحة من غير الدول، وإنتاج المخدرات والاتجار بها، والأنشطة الإجرامية الأخرى مثل عمليات الابتزاز والاختطاف.
    The Group has interviewed mineral creuseurs, négociants and comptoirs (diggers, buyers and trading houses) in North Kivu and South Kivu to explore the impact of the mining suspension on the pattern of trade and the involvement of armed actors. UN وقد أجرى الفريق مقابلات مع مستخرجي وتجار المعادن ومع الوكالات التجارية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لاستكشاف ما لتعليق التعدين من تأثير على نمط النشاط التجاري وضلوع الأطراف المسلحة.
    However, in many instances owing to insecurity, access limitations and a multiplicity of armed actors, it has been difficult to identify the perpetrators or verify the allegations. UN بيد أنه نظرا إلى انعدام الأمن والعقبات التي تحول دون الوصول وتعدد الأطراف المسلحة الفاعلة، كان من الصعب في حالات عديدة التعرف على هوية المرتكبين أو التحقق من الادعاءات.
    The impunity that accompanies these crimes is such that armed actors sometimes return to conduct mass rapes on survivors a second time, even after displacement. UN ويبلغ الإفلات من العقاب الذي يصاحب تلك الجرائم درجة تجعل الأطراف المسلحة تعود في بعض الأحيان للمرة الثانية لارتكاب أعمال اغتصاب جماعية ضد الناجيات حتى بعد تشردهن.
    To my country it is clear that we have not attacked the root of the problem, which is that national, subregional and global actions to prevent both conventional arms and weapons of mass destruction falling into the hands of non-State armed actors, although constructive, have been slow and inconsistent, and that a broader vision and more determined action are needed. UN من الواضح بالنسبة لبلدي أننا لم نعالج جذور المشكلة بعد، وهو بطء وعدم اتساق الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والعالمية لمنع وقوع الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أيدي الأطراف المسلحة من غير الدول، بالرغم من إجراءات أنها بناءة، وأنه من المطلوب أن يكون هناك رؤية أوسع وعملا أكثر تصميما.
    Some States Parties continue to be of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. UN ولا تزال بعض الدول الأطراف ترى أن مشاركة الأطراف المسلحة من غير الدول لا تكون إلا بعد إبلاغ الدول الأطراف المعنية بذلك وبعد إبداء هذه الدول الأطراف موافقتها على هذه المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more