As we already considered, the establishment of genuine partnerships among all parties concerned was an indispensable condition for the success of development cooperation. | UN | فقد كان رأينا المدروس دوما هو أن إقامة شراكة حقيقية بين الأطراف المعنية كافة شرط لا غنى عنه لنجاح التعاون الإنمائي. |
That is why we are committed to the substance of that proposed meeting, which should be held soon with the participation of all parties concerned. | UN | ومن هذا المنطلق، يأتي حرصنا على مضمون هذا الاجتماع المقترح وعلى دعوة الأطراف المعنية كافة. |
all parties concerned should make further efforts to promote the peace process in the Middle East in a spirit of reconciliation and cooperation, in order to enhance the security and stability in the region. | UN | وينبغي على الأطراف المعنية كافة أن تبذل مزيدًا من الجهود لتشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة والتعاون بغية تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Moreover, open debates tended to become day-long events so as to accommodate all interested parties. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت المناقشات المفتوحة في الغالب مناسبات تمتد إلى يوم كامل لاستيعاب آراء الأطراف المعنية كافة. |
Migration can therefore be most effectively addressed only on the basis of international solidarity, cooperation and coordinated efforts by all interested parties. | UN | ولهذا، لا يمكن معالجة الهجرة بأقصى قدر من الفعالية إلا من خلال التضامن والتعاون الدوليين، وتنسيق جهود الأطراف المعنية كافة. |
China hopes that all relevant parties will make joint efforts to achieve positive outcomes from this conference. | UN | والصين يحدوها الأمل أن تبذل الأطراف المعنية كافة جهودا متضافرة لتحقيق نتائج إيجابية في ذلك المؤتمر. |
I also call on the Government to uphold freedom of expression, remain open to dialogue with civil society, political parties, and other stakeholders so that measures aimed at administrative and governance reform, stemming corruption, and strengthening the rule of law can be supported by all concerned. | UN | كما أدعو الحكومة إلى أن تصون حرية التعبير، وأن تظل منفتحة للحوار مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرهما من أصحاب الشأن حتى تتمتع التدابير الرامية إلى الإصلاح الإداري وإصلاح الحكم والقضاء على الفساد وتعزيز سيادة القانون بدعم الأطراف المعنية كافة. |
It is obvious that non-proliferation with respect to nuclear and other weapons of mass destruction in this region can only be achieved through the participation of all of the concerned parties in the region and through measures that safeguard the security and independence of each of them. | UN | وبديهي أن منع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في هذه المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا بمشاركة الأطراف المعنية كافة في المنطقة ومن خلال تدابير تحفظ لكل واحد منها أمنه واستقلاله. |
A new convention should be broadly accepted, in order to provide for a stable legal framework that balanced rights and liabilities and fairly allocated risk among all parties concerned. | UN | ولا بد بوجهٍ عام من القبول باتفاقية جديدة لتوفير إطار قانوني ثابت يوازن بين الحقوق والواجبات ويوزع المخاطر توزيعاً عادلاً بين الأطراف المعنية كافة. |
Building on the success of these visits, I would encourage all parties concerned to explore the possibility of increasing the number of beneficiaries of this humanitarian programme. | UN | واستنادا إلى نجاح هذه الزيارات، أشجع الأطراف المعنية كافة على استطلاع إمكانية زيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج الإنساني. |
It is our hope that in the very near future we can remove Tokelau, and other Territories, from the list of Non-Self-Governing Territories as a result of efforts of all parties concerned. | UN | ونأمل أن نزيل في المستقبل القريب جدا، إقليم توكيلاو، وغيره من الأقاليم، من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بفضل جهود الأطراف المعنية كافة. |
While we affirm the sovereignty of States, we must take into consideration that there are moments when a State or States need mediation services, with impartiality and willingness on the part of the mediators to understand the thrust of the issues and to help all parties concerned resolve their problems in a mutually acceptable and satisfactory manner before they can escalate in an unwanted direction. | UN | وإذ نؤكد على سيادة الدول، علينا أن نراعي أنه تحين أوقات تحتاج فيها الدولة إلى خدمات الوساطة في حياد ورغبة من جانب الوسطاء لفهم لب المسائل ومساعدة الأطراف المعنية كافة على حل مشاكلها حلاً مقبولاً بشكل متبادل ومرضٍ قبل أن تتصاعد في اتجاه غير مرغوب. |
24. Related to the human dimension of the conflict, the Secretary-General welcomed the resumption of the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area and encouraged all parties concerned to explore the possibility of increasing the number of beneficiaries. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني في الصراع، رحب الأمين العام باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. وشجع الأطراف المعنية كافة على استطلاع إمكانية زيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج. |
Like other ASEAN members, Viet Nam is strongly committed to dialogue and confidence-building mechanisms and stands ready to support and participate in any effort to find peaceful settlements to disputes, in accordance with international law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, and that are acceptable to all parties concerned. | UN | وفييت نام، شأنها شأن أعضاء الرابطة الآخرين، تلتزم التزاما قويا بآليات الحوار وبناء الثقة وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم والمشاركة في أي جهد لإيجاد تسوية سلمية للنـزاع، استنادا إلى القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - التسوية التي تحظى بقبول الأطراف المعنية كافة. |
17. The Committee appealed to all parties concerned to respect all Security Council resolutions pertaining to the Democratic Republic of the Congo and called upon the international community to continue lending its support to the peace process in that country, to provide humanitarian assistance to the affected population and to respond generously to the global appeal for the Democratic Republic of the Congo launched by the United Nations in 2002. | UN | 17 - وناشدت اللجنة الأطراف المعنية كافة أن تحترم جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية احتراما كاملا، ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مواصلة دعمه لعملية السلام في هذا البلد، وتوفير المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، والاستجابة بسخاء للنداء العالمي من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وجهته الأمم المتحدة في عام 2002. |
It considered that before proclaiming a second Decade, it would be appropriate to evaluate the first Decade and ensure consultations with all interested parties. | UN | ويرى الفريق أن من المناسب، قبل إعلان العقد الثاني، تقييم نتائج العقد الأول وإجراء مشاورات مع الأطراف المعنية كافة. |
Albania strongly believes that the situation on the ground in Kosovo would be better served if all interested parties offer their continuous support for the work of the Special Envoy of the Secretary-General, President Marti Ahtisaari, and his mandate. | UN | وألبانيا على اقتناع راسخ بأن الوضع على الصعيد الميداني في كوسوفو سيكون أفضل حالا إذا قدمت الأطراف المعنية كافة الدعم المتواصل لعمل المبعوث الخاص للأمين العام، الرئيس مارتي أهتيساري، وللولاية المنوطة به. |
Also welcoming the recent establishment of the Central Asia nuclear-weapon-free zone, he expressed support for the establishment of such a zone in the Middle East and called upon all relevant parties to engage with one another in a spirit of true partnership to realize that goal. | UN | كما رحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤخراً في آسيا الوسطى معرباً عن تأييده إنشاء منطقة مثلها في الشرق الأوسط وداعياً الأطراف المعنية كافة إلى العمل معاً بروح الشراكة الحقيقية لبلوغ هذا الهدف. |
The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution. | UN | وقد أهابت حكومة سري لانكا بجميع الأطراف إنهاء الأعمال العسكرية والعنف فورا، وضمان تهيئة مناخ يؤدي إلى البحث عن سبيل للتقدم إلى الأمام نحو تنفيذ حل يقوم على أساس وجود دولتين الحل الذي تتفق الأطراف المعنية كافة على أنه الحل الوحيد الدائم. |