"الأطراف بأنها" - Translation from Arabic to English

    • parties that they
        
    • Parties that it
        
    • Parties as
        
    • parties are
        
    • Parties reported that they
        
    I remind all parties that they are obligated by international law to allow humanitarian assistance to reach those in need. UN وأود أن أذكِّر جميع الأطراف بأنها ملزَمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح للمساعدات الإنسانية بالوصول إلى مَن هم بحاجة إليها.
    1. Statements by States parties that they have successfully completed their Article 5 obligations are a key measure of the success of Article 5. UN 1- إن الإعلانات التي تصدر عن الدول الأطراف بأنها قد أوفت بنجاح بالتزاماتها بموجب المادة 5 تشكِّل تدبيراً رئيسياً للنجاح في تنفيذ المادة 5.
    Twenty-five years after the entry into force of the Covenant, it was still necessary to remind States parties that they had accepted derogations from sovereignty and were thus required to adopt international standards as the minimum standards for local legislation. UN فبعد انقضاء خمسة وعشرين عاماً على دخول العهد حيز التنفيذ، ما زال من الضروري تذكير الدول الأطراف بأنها قبلت بتقييد سيادتها وبالتالي فهي مطالبة باعتماد معايير دولية من قبيل المعايير الدنيا للقوانين المحلية.
    It has not informed the other State Parties that it avails itself of its right of derogation, according to article 4 of the Covenant. UN وهي لم تُبلغ سائر الدول الأطراف بأنها تستعمل حقها في الخروج عن أحكام العهد، حسبما تقضي به المادة 4 من العهد.
    17. At the 11MSP, Turkey informed the States Parties that it had completed the implementation of Article 4. UN 17- وفي الاجتماع الحادي عشر للأطراف، أبلغت تركيا الدول الأطراف بأنها استكملت تنفيذ المادة 4.
    The Agreement defines the Assembly of Parties as the forum for parties to consult on the overall policy of the Academy. UN ويحدد الاتفاق جمعية الأطراف بأنها منتدى للأطراف مخصص للتشاور حول السياسة العامة للأكاديمية.
    37. The Committee wishes to remind States parties that they have recognized the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in accordance with the provisions of article 40 of CRC. UN 37- وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بأنها اعترفت بحق كل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يعامل وفقاً لأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
    Consensus provides a safeguard for all States parties that they are not compelled to accept recommendations and proposals that they feel either require more time for mature deliberation, or where there are fundamental differences of principle at stake. UN فتوافق الآراء يوفر ضمانة لجميع الدول الأطراف بأنها ليست مجبرة على قبول التوصيات والمقترحات التي قد تشعر أنها إما تستلزم المزيد من الوقت حتى تنضج للتداول بشأنها أو لمَّا توجد اختلافات مبدئية جوهرية. Annex
    2. To request the Ozone Secretariat to remind parties that they are invited to submit information by 31 March 2013, on a voluntary basis, in accordance with paragraph 2 of decision XXIII/5; UN 2 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تذكِّر الأطراف بأنها مدعوة لتقديم المعلومات بحلول 31 آذار/مارس 2013، على أساس طوعي، وفقاً للفقرة 2 من المقرر 23/5؛
    Mr. Khare stressed that the incident on the Blue line on 3 August must remain isolated and informed that the United Nations had received assurances from all parties that they wanted to defuse tension and continue working closely with UNIFIL to restore and maintain calm in the area. UN وشدد السيد كهاري على أن الحادث الذي وقع يوم 3 آب/أغسطس على الخط الأزرق يجب أن يظل معزولا، وذكر أن الأمم المتحدة تلقت تأكيدات من جميع الأطراف بأنها ترغب في نزع فتيل التوتر ومواصلة العمل بشكل وثيق مع قوة الأمم المتحدة لاستعادة الهدوء في المنطقة والحفاظ عليه.
    Also to request the Secretariat to inform the parties that they might wish to request the Implementation Committee to keep under review the implementation of any guidance agreed by the Parties, to determine whether the guidance resulted in any unanticipated adverse consequences. UN (د) أن تطلب إلى الأمانة أيضاً إبلاغ الأطراف بأنها قد ترغب في أن تطلب إلى لجنة التنفيذ أن تبقي قيد الاستعراض تنفيذ أي توجيهات تتفق عليها الأطراف، وتحديد ما إذا كانت أي توجيهات قد أسفرت عن أي نتائج ضارة غير متوقعة.
    First, in relation to the former Yugoslavia, the Commission, in 1992, " call[ed] upon all parties ... to ensure full respect for ... humanitarian law " and " [r]emind[ed] all parties that they are bound to comply with their obligations under international humanitarian law ... " . This resolution was subsequently endorsed by the Economic and Social Council. UN أولاً، فيما يتعلق بيوغسلافيا السابقة، " ناشدت اللجنة في عام 1992 جميع الأطراف ... كفالة الاحترام الكامل ... للقانون الإنساني " () و[ذكّرت] جميع الأطراف بأنها ملزمة بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي... " () وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت لاحق هذا القرار().
    However, the Commission wishes to assure the Meeting of States Parties that it is doing its utmost, under its existing conditions of service, to address this workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner. UN ولكن اللجنة تود أن تؤكد لاجتماع الدول الأطراف بأنها تبذل كل ما بوسعها، في ظل الظروف الحالية التي تعمل فيها، لمعالجة عبء العمل هذا ودراسة الطلبات بكفاءة وبسرعة.
    In that connection, the Secretariat would like to notify the Parties that it has received offers of interest in hosting the Twentyfirst Meeting of the Parties from Egypt and the United Republic of Tanzania. UN وفي هذا الصدد، تود الأمانة إبلاغ جميع الأطراف بأنها قد تلقت عروضاً مهمة لاستضافة الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف من مصر وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    The Commission wishes to assure the Meeting of States Parties that it is doing its utmost, under its existing conditions of service, to address this workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner. UN وتود اللجنة أن تؤكد لاجتماع الدول الأطراف بأنها تبذل كل ما بوسعها، في ظل الظروف الحالية التي تعمل فيها، لمعالجة عبء العمل هذا ودراسة الطلبات بكفاءة وبسرعة.
    Given the factors noted above, the Secretariat is raising this issue before the Implementation Committee and taking this opportunity to notify the Parties that it may be brought forward for their consideration at the Meeting of the Parties. UN 57 - وبالنظر إلى العوامل المذكورة أعلاه، فإن الأمانة تطرح هذه المسألة على لجنة التنفيذ وتغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الأطراف بأنها يمكن أن تُرفَع إليها لتنظر فيها في اجتماع الأطراف.
    On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity. UN 25- وفي 28 شباط/فبراير 2008، أعلمت تركيا جميع الدول الأطراف بأنها تواصل عملية التدمير بكل حرص وأن المرفق التركي للتخلص من الألغام مشغل بكامل طاقته.
    On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity. UN 26- وفي 28 شباط/فبراير 2008، أبلغت تركيا جميع الدول الأطراف بأنها تواصل عملية التدمير بكل حرص وأن المرفق التركي للتخلص من الألغام يعمل بكامل طاقته.
    One country Party reported that it had provided financial support to other developing country Parties, as grants or loans, for development programmes, including programmes to combat desertification. UN وأبلغت إحدى البلدان الأطراف بأنها قدمت دعماً مالياً إلى أطراف أخرى من البلدان النامية، في شكل منح أو قروض لوضع برامج تتضمن برامج لمكافحة التصحر.
    14. In this regard, States parties are reminded that they can, if they wish, already follow certain practices that can reduce duplication in reporting. UN 14- وفي هذا الصدد، لا بد من تذكير الدول الأطراف بأنها تستطيع - إذا شاءت - أن تتبع منذ الآن ممارسات يمكن أن تؤدي إلى تخفيض الازدواج في تقديم التقارير.
    In addition, a number of Parties reported that they had involved international agencies and partners from developed countries. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغ عدد من الأطراف بأنها أشركت في هذه العملية وكالات دولية وشركاء من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more