"الأطراف باتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • parties to take measures
        
    • parties should make provision
        
    • parties take measures
        
    • parties make provision
        
    Indeed, article 4, para. 3 of the Convention on the Rights of the Child calls upon States parties to take measures to that effect. UN والفقرة 3 من المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل تلزم أيضا الدول الأطراف باتخاذ تدابير بهذا المعني.
    In fact, although trafficking in and sale of children are overlapping concepts, they are not identical, and article 35 of the Convention on the Rights of the Child requires States parties to take measures to prevent trafficking and sale. UN فلئن كان مفهوم الاتجار بالأطفال متداخلا مع مفهوم بيع الأطفال فهما، في الواقع، ليسا مفهومين متطابقين، والمادة 35 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع البيع والاتجار.
    In this context, the Committee recalls its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام 20 على المادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    It recalls its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against detention incommunicado. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20 المتعلق بالمادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لحظر الاحتجاز السري.
    In this regard, the Committee also recommends that States parties take measures to prevent the establishment of monopolies by non-State service providers. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommended that States parties make provision against incommunicado detention. UN وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن منع التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي أوصت فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير من أجل منع الحبس الانفرادي.
    For example, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia provides for States parties to take measures to suppress both piracy and armed robbery against ships, to share information and provide mutual legal assistance. UN ومثال ذلك أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا ينص على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير لقمع كل من أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن، وتقاسم المعلومات، وتبادل تقديم المساعدة القانونية.
    (e) Article 20, which requires States parties to take measures to ensure personal mobility with the greatest possible independence for persons with disabilities; UN (ﻫ) المادة 20 التي تلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية؛
    The Convention requires States parties to take measures specifically to prevent and mitigate the effects of disasters, including by establishing early warning systems and implementing disaster risk reduction strategies, emergency and disaster preparedness and management measures in areas at risk. UN وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ تدابير محددة لمنع وتخفيف آثار الكوارث، بما في ذلك عن طريق إنشاء نظم إنذار مبكر وتنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث والطوارئ وتدابير التأهب للكوارث وإدارتها في المناطق المعرضة للخطر.
    191. Another representative said that donor countries had an obligation to provide financial resources that was as legally binding as the obligations on all parties to take measures to control or eliminate specific persistent organic pollutants and that the links between those obligations should be considered in reviewing the financial mechanism. UN 193- وقال ممثل آخر إن على البلدان المانحة الالتزام بتقديم موارد مالية وهو أمر مُلزِم قانوناً مثل الالتزامات على جميع الأطراف باتخاذ تدابير لمراقبة ملوّثات عضوية ثابتة محدّدة أو القضاء عليها وينبغي النظر في الصلات بين هذه الالتزامات عند استعراض الآلية المالية.
    Another representative said that donor countries had an obligation to provide financial resources that was as legally binding as the obligations on all parties to take measures to control or eliminate specific persistent organic pollutants and that the links between those obligations should be considered in reviewing the financial mechanism. UN 24 - وقال ممثل آخر إن على البلدان المانحة الالتزام بتقديم موارد مالية وهو أمر مُلزِم قانوناً مثل الالتزامات على جميع الأطراف باتخاذ تدابير لمراقبة ملوّثات عضوية ثابتة محدّدة أو القضاء عليها وينبغي النظر في الصلات بين هذه الالتزامات عند استعراض الآلية المالية.
    Another representative said that donor countries had an obligation to provide financial resources that was as legally binding as the obligations on all parties to take measures to control or eliminate specific persistent organic pollutants and that the links between those obligations should be considered in reviewing the financial mechanism. UN 124- وقال ممثل آخر إن على البلدان المانحة الالتزام بتقديم موارد مالية وهو أمر مُلزِم قانوناً مثل الالتزامات على جميع الأطراف باتخاذ تدابير لمراقبة ملوّثات عضوية ثابتة محدّدة أو القضاء عليها وينبغي النظر في الصلات بين هذه الالتزامات عند استعراض الآلية المالية.
    It recalls its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against detention incommunicado. UN وتذكِّر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    It recalled its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against detention incommunicado. UN وذكَّرت في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 2٠ على المادة 7، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    It recalled its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against detention incommunicado. UN وذكَّرت في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 2٠ على المادة 7، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which the Committee recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير تمنع الحبس الانفرادي.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتشير إلى تعليقها العام رقم 20(1992) المتعلق بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع الحبس الانفرادي.
    In this regard, the Committee also recommends that States parties take measures to prevent the establishment of monopolies by non-State service providers. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    It recommended that a number of States parties take measures to ensure that all persons enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion, without discrimination, in accordance with article 5 of the Convention. UN وأوصت اللجنة عددا من الدول الأطراف باتخاذ تدابير تضمن تمتُّع جميع الأشخاص بالحق في حرية الفكر وحرية الضمير والحرية الدينية بدون أي تمييز، وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommends that States parties make provision against incommunicado detention. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more