"الأطراف على استئناف" - Translation from Arabic to English

    • parties to resume
        
    The Committee encourages the parties to resume further talks, leading to a resolution of the problem; UN وتشجع اللجنة الأطراف على استئناف المحادثات للتوصل إلى حل للمشكلة؛
    In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة.
    Furthermore, we deplore the Israeli withdrawal from the negotiations in Cairo aimed at achieving a permanent and sustainable ceasefire; we encourage the parties to resume those talks. UN وإننا علاوة على ذلك نأسف لانسحاب إسرائيل من المفاوضات المعقودة في القاهرة بغرض التوصل إلى وقفٍ دائم ومستدام لإطلاق النار، ونشجع الأطراف على استئناف تلك المحادثات.
    I urge the parties to resume the National Dialogue to address the issue of Hizbullah's arms and to try and break the political deadlock in the country. UN وإنني أحث الأطراف على استئناف الحوار الوطني لمعالجة مسألة سلاح حزب الله، وعلى محاولة الخروج مــن المأزق السياســي فـــي البلـــد.
    The Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. UN ويحث المجلس الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحسم بعد دون مزيد من التأخير.
    I encourage the parties to resume, as soon as possible, peace negotiations aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace and relevant Security Council resolutions. UN وإنني أشجّع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I encourage the parties to resume, as soon as possible, peace negotiations aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace and relevant Security Council resolutions. UN وإنني أشجّع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The review procedure has allowed the Committee to take more effective control of the reporting process and has encouraged States parties to resume a fruitful dialogue with the Committee. UN وقد مكّنت إجراءات الاستعراض اللجنة من ضبط عملية تقديم التقارير بفعالية أكبر وشجعت الدول الأطراف على استئناف الحوار المثمر مع اللجنة.
    The Council expressed deep concern over the recent escalation of violence and urged all parties to resume dialogue with the transitional federal institutions and to strictly comply with the arms embargo and avoid any further destabilization. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التصعيد الأخير في أعمال العنف، وحث جميع الأطراف على استئناف الحوار مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والامتثال تماما للحظر المفروض على توريد الأسلحة، وتجنب أي زعزعة أخرى للاستقرار.
    Nigeria reaffirms its commitment to the peaceful settlement of the conflict, and we call upon the United Nations and the international community to assist the parties to resume peace negotiations on the basis of the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد نيجيريا مجدداً التزامها بالتسوية السلمية للصراع، وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مساعدة الأطراف على استئناف مفاوضات السلام على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I encourage the parties to resume peace negotiations as soon as possible, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace and relevant Security Council resolutions. UN وإنني أشجّع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Security Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة دون مزيد من التأخير.
    She urged all parties to resume negotiations towards the solution of a contiguous Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. UN وحثت جميع الأطراف على استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولة فلسطينية ذات تواصل جغرافي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    The General Assembly and the Special Committee on Decolonization had adopted many resolutions urging the parties to resume negotiations with a view to finding, as promptly as possible, a just, peaceful and definitive solution to the dispute. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار قرارات كثيرة تحث فيها الأطراف على استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حلّ عادل وسلمي ونهائي في أسرع وقت ممكن.
    The review procedure has allowed the Committee to exercise more effective control of the reporting process and has encouraged States parties to resume a fruitful dialogue with the Committee. UN وأتاحت إجراءات الاستعراض للّجنة ممارسة مراقبة أكثر فعّالة على عملية رفع التقارير وشجّعت الدول الأطراف على استئناف الحوار المثمر مع اللجنة.
    Norway urges the parties to resume the process towards achieving a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict, with two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, within internationally recognized borders and in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وتحث النرويج الأطراف على استئناف العملية من أجل تحقيق تسوية عادلة شاملة دائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، مع دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وضمن حدود معترف بها دوليا بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Indeed, Australia firmly believes that the current situation of ongoing conflict, insecurity and uncertainty is neither acceptable nor in the interests of Israel, the Palestinians, the Middle East region or the broader international community, and we urge all parties to resume peace negotiations as a matter of compelling urgency. UN وفي الواقع، تعتقد أستراليا اعتقادا راسخا بأن الحالة الراهنة من الصراع المستمر وانعدام الأمن وعدم اليقين ليست مقبولة ولا تصب في مصلحة إسرائيل أو الفلسطينيين أو منطقة الشرق الأوسط أو المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، ونحن نحث جميع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام باعتبارها ضرورة ملحة للغاية.
    The European Union regretted that the ceasefire talks scheduled for 27 October had been cancelled because of violence in the Sinai and urged the parties to resume negotiations as soon as possible. UN وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لإلغاء محادثات وقف إطلاق النار التي كان مقررا إجراؤها في 29 تشرين الأول/أكتوبر نتيجة لأحداث العنف التي وقعت في سيناء، وحث الأطراف على استئناف المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    22. International financial and diplomatic support to the talks, combined with guarantees from Member States and the United Nations of support for post-conflict recovery, played a crucial role in encouraging the parties to resume the peace process, efforts that paved the way for improved delivery of humanitarian aid. UN 22 - وكان من شأن الدعم المالي والدبلوماسي للمحادثات واقترانها بضمانات من الدول الأعضاء، ومن الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة في فترة الإنعاش بعد انتهاء الصراع أن لعب ذلك دورا حاسما في تشجيع الأطراف على استئناف عملية السلام. ومهدت الجهود التي بذلت، الطريق نحو تحسين إيصال المعونة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more