Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. | UN | والوساطة عملية غير رسمية وتتسم بالسرية يساعد فيها وسيطٌ مدرَّبٌ الأطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية لمنازعاتها. |
We stand ready, as we have in the past, to assist all the parties to reach a peaceful and final settlement. | UN | ونحن مستعدون، مثلما كنا في الماضي، لمساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية ونهائية. |
He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. | UN | وحث الممثل الخاص جميع الأطراف على التوصل إلى حل وسط في أقرب وقت ممكن، وكفالة التقيد بالإطار الزمني للانتخابات المنصوص عليه في الدستور. |
Expressing appreciation for the efforts undertaken by the representatives of the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation to assist the parties in reaching a settlement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية، |
Through the provision of independent, technical and scientific assessments and information, the panels have helped the parties reach informed decisions. | UN | فقد عملت الأفرقة من خلال توفير تقييمات ومعلومات مستقلة وتقنية وعلمية، على مساعدة الأطراف على التوصل إلى قرارات مستنيرة. |
Hence, it is important to learn about those aspects upon the initiation of the process, so that a mediator can make a plan on how to motivate the parties to reach an agreement. | UN | ومن هنا، فمن المهم معرفة المزيد عن تلك الجوانب لدى الشروع في العملية، بحيث يتمكن الوسيط من وضع خطة لكيفية تحفيز الأطراف على التوصل إلى اتفاق. |
15. The scale of the effort to assist the parties to reach a comprehensive settlement can be appreciated by some simple statistics. | UN | 15 - يمكن تقدير حجم الجهد المبذول لمساعدة الأطراف على التوصل إلى تسوية شاملة بالاستعانة ببعض الإحصاءات البسيطة. |
Finally, the Executive Secretary stressed the importance of scientifically sound methodologies and encouraged parties to reach agreement on the inclusion of afforestation and reforestation in the CDM and on a common reporting format for land use, land-use change and forestry (LULUCF) in national communications. | UN | وشددت الأمينة التنفيذية في النهاية على أهمية التكنولوجيات السليمة علمياً وشجعت الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن إدراج التحريج وإعادة التحريج في آلية التنمية النظيفة، وبشأن وضع نموذج إبلاغ موحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في البلاغات الوطنية. |
We encourage all parties to reach an agreement on a global and comprehensive plan to address climate change at the Fifteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Copenhagen in December 2009. | UN | ونشجع جميع الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عالمية شاملة للتصدي لتغير المناخ في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
59. The mission urged the parties to reach agreement, as soon as possible, on the important outstanding issue of the ranks of the former Forces nouvelles combatants and the quotas of each of the forces to be integrated into a reformed National Army. | UN | 59 - وحثت البعثة الأطراف على التوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، على المسائل المعلقة المهمة وهي رتب مقاتلي القوى الجديدة السابقين وحصص كل من القوات التي ستُدمج في جيش وطني جديد. |
Methods under consideration range from mediation, which aims at encouraging the parties to reach an amicable settlement, to binding arbitration, which imposes on the parties a legally enforceable arbitral award through the reasoned decision of the arbitrator. | UN | وتتراوح طرق تسوية النزاعات التي تتم دراستها الآن بين الوساطة التي تهدف إلى تشجيع الأطراف على التوصل إلى تسوية ودية، والتحكيم الملزم الذي يفرض على الأطراف الامتثال لقرار تحكيمي قابل للإنفاذ قانونياً من خلال اتخاذ قرار مدروس من جانب هيئة التحكيم. |
The EU furthermore urges all parties to reach a consensus on the principles of power-sharing so as to allow the National Assembly to adopt the new Constitution within the deadline set by the Regional Initiative. | UN | وعلاوة على ذلك يحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ المشاركة في السلطة بغية تمكين الجمعية الوطنية من اعتماد الدستور الجديد في المهلة المحددة بموجب المبادرة الإقليمية. |
Efforts have been made in this direction by the Transitional Government as well as by regional and international organizations. These have helped parties to reach an agreement that reflects the new political reality in Somalia, especially after the month of August 2011. | UN | وقد بذلت الحكومة الانتقالية والمنظمات الإقليمية والدولية جهوداً في هذا الاتجاه، مما ساعد الأطراف على التوصل إلى اتفاق يعبر عن الواقع السياسي الجديد في الصومال، ولا سيما بعد شهر آب/أغسطس 2011. |
- encourage the parties to reach an agreement that sets out their respective commitments and responsibilities in the process, as well as an implementation timeline; | UN | - أن يشجع الأطراف على التوصل إلى اتفاق يحدد التزامات ومسؤوليات كل منها في العملية على حدة، ويضع أيضا جدولا زمنيا للتنفيذ؛ |
The Chair wishes to encourage parties to reach agreement on the length of the second commitment period as soon as possible because an early agreement on this issue may facilitate resolution of other pending issues under the AWG-KP. | UN | ويود الرئيس أن يشجع الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن مدة فترة الالتزام الثانية في أقرب وقت ممكن، لأن الاتفاق المبكر على هذه المسألة يمكن أن يُسهِّل تسوية المسائل المعلقة الأخرى في إطار فريق الالتزامات الإضافية. |
Expressing appreciation for the efforts of the representatives of the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation to assist the parties in reaching a settlement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية، |
Expressing appreciation for the efforts undertaken by the representatives of the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation to assist the parties in reaching a settlement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية، |
Expressing appreciation for the efforts of the representatives of the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation to assist the parties in reaching a settlement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية، |
It is essential for the international community to step up its engagement and help the parties reach an inclusive and comprehensive peace. | UN | ومن الجوهري أن يضاعف المجتمع الدولي مشاركته فيساعد الأطراف على التوصل إلى سلام جامع شامل. |
Thus far, agreement has been reached on appointment of one of the judges, and efforts are ongoing to help the parties reach agreement on the remaining three. | UN | وحتى الآن، تم الاتفاق على تعيين أحد القضاة، ويجري بذل جهود لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن القضاة الثلاثة المتبقين. |
He reiterated his call for an immediate and unconditional ceasefire and urged all parties to find a solution within the framework of the Transitional Federal Charter. | UN | وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
The Board reiterated its concern on this issue and encourages Parties to come to a conclusion on this issue at COP/MOP 2. | UN | وكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء هذه المسألة وشجع الأطراف على التوصل إلى نتيجة بشأنها في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |