"الأطراف في الصراع" - Translation from Arabic to English

    • parties to the conflict
        
    • parties to conflict
        
    • parties to a conflict
        
    • parties in the conflict
        
    • parties in conflict
        
    • parties to conflicts
        
    It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. UN فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة.
    I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام.
    It is crucial at this stage that the parties to the conflict conduct their own independent investigations, in conformity with international standards. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذه المرحلة أن تعمد الأطراف في الصراع إلى إجراء تحقيقاتها المستقلة بما يتفق والمعايير الدولية.
    49. The Security Council has urged all parties to conflict to take the rights and protection of children into account during peace negotiations. UN 49 - وقد حث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراع على أن تضع في الاعتبار حق الطفل في الحماية خلال مفاوضات السلام.
    We will to the best of our ability continue to facilitate peace efforts in countries where the parties to a conflict request our involvement. UN وسوف نستمر في بذل كل ما في وسعنا لتيسير جهود السلام في البلدان التي تطلب الأطراف في الصراع فيها مشاركتنا.
    It must be ensured that international norms of humanitarian law be observed by all parties in the conflict and that all parties be accountable for what had happened. UN ويجب ضمان امتثال جميع الأطراف في الصراع بمعايير القانون الإنساني وأنه يجب مساءلة جميع الأطراف لما حدث.
    We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. UN كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها.
    They must be accompanied and followed up by a political process and a dialogue between all the parties to the conflict. UN ويجب مواكبتهما ومتابعتهما بعملية سياسية وحوار بين الأطراف في الصراع.
    Now we must ensure that the measures agreed upon by the parties to the conflict are speedily and fully implemented. UN وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ السريع والكامل للتدابير التي اتفقت عليها الأطراف في الصراع.
    It also urged all parties to the conflict to engage in the peace process. UN ويحث أيضا جميع الأطراف في الصراع على الانخراط في العملية السلمية.
    I call on all parties to the conflict in the region to act responsibly. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Under the Ceasefire Commission, there is a verification component which seeks to verify the positions and locations of the parties to the conflict. UN وبموجب تدابير اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار، هناك عنصر للتحقق يتم بموجبه التحقق من مواقع وأماكن الأطراف في الصراع.
    Actions taken by parties to the conflict to safeguard human rights UN الإجراءات التي اتخذتها الأطراف في الصراع لحماية حقوق الإنسان
    Representatives of Afghan civil society, the country team and NGO representatives emphasized the importance of ensuring that all parties to the conflict uphold and promote international human rights law and international humanitarian law. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الأفغاني وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية على أهمية التحقق من أن جميع الأطراف في الصراع تدعم وتعزز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Advocacy for humanitarian principles through direct contact and negotiations with the parties to the conflict UN الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    It sets out the obligations of all parties to the conflict, as well as those specifically binding upon an occupying Power. UN فهو يعرّف التزامات مجمل الأطراف في الصراع والالتزامات المحددة التي تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال.
    All parties to the conflict recruited or used children in armed conflict. UN وجميع الأطراف في الصراع تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة.
    Whilst welcoming these important developments, the Special Representative underscores in this report that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict will remain grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.
    He has underscored that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international legal obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks further deterioration. UN وقد أكد أن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح يمكن أن تزداد سوءاً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وتمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية وتُساءَل عن عدم الامتثال لها.
    The United Nations in New York should make arrangements to monitor the implementation of solutions adopted by parties to a conflict. UN أما الأمم المتحدة في نيويورك فينبغي لها أن تعد الترتيبات لمراقبة تنفيذ الحلول التي اعتمدتها الأطراف في الصراع.
    People demand that a process of peace should include the commitment and good conduct of all parties to a conflict. UN فالناس يطلبون أن تتضمن عملية السلام التزام سائر الأطراف في الصراع وحسن تصرفهم.
    We call for an immediate ceasefire and urge the international community and the Security Council to get all parties in the conflict to adhere to the ceasefire under United Nations supervision, with the participation of countries that are able to do so, and ultimately to work towards a just, durable and comprehensive peace in the region. UN وندعو إلى وقف فوري لإطلاق النار ونحث المجتمع الدولي ومجلس الأمن على جعل جميع الأطراف في الصراع تلتزم بوقف إطلاق النار تحت إشراف الأمم المتحدة بمشاركة البلدان القادرة على ذلك، والعمل في نهاية المطاف من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    The Council reiterated the need for self-restraint on the part of the parties in conflict in order to avoid an escalation of tension. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة ممارسة ضبط النفس من جانب الأطراف في الصراع لتفادي تصعيد التوتر.
    Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. UN فالسلام الذي يُفرض بدون موافقة جميع الأطراف في الصراع لن يكون مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more