"الأطراف في النزاع على" - Translation from Arabic to English

    • parties to the conflict to
        
    • parties to the dispute
        
    • the parties to the conflict
        
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    In addition, the Mission continued to urge all parties to the conflict to allow its personnel full and unhindered freedom of movement throughout Darfur. UN بالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة حث جميع الأطراف في النزاع على تمكين أفرادها من حرية التنقل بشكل كامل ومن دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    The arbitration shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be in accordance with the procedure laid down in the annex to the present Convention. UN ويتم التحكيم، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على خلاف ذلك، وفقا للإجراءات الواردة في مرفق هذه الاتفاقية.
    17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; UN 17- تحث جميـع الأطراف في النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف الأعمى الموجه ضد السكان المدنيين؛
    A number of delegations welcomed the recent ceasefire in Yemen and urged all parties to the conflict to allow for humanitarian access, both to refugees and to IDPs. UN ورحب عدد من الوفود بوقف إطلاق النار مؤخراً في اليمن وحثت جميع الأطراف في النزاع على السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى كلا اللاجئين والمشردين.
    It was also currently in violation of various Security Council resolutions urging the parties to the conflict to negotiate through the OSCE Minsk Group. UN كما أنها تنتهك حاليا قرارات مجلس الأمن المختلفة التي حثت الأطراف في النزاع على التفاوض عن طريق مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    He urges all parties to the conflict to come together for the sake of peace in Somalia, where the people have suffered one of the worst nightmares in history from which they deserve to be released. UN ويحث الخبير المستقل جميع الأطراف في النزاع على لم الشمل من أجل تحقيق السلام في الصومال، التي عانى شعبها واحداً من أسوأ أنواع العذاب في التاريخ، وهو يستحق أن يفيق منه.
    To this end, it is important that the United Nations, and notably the Human Rights Council, urge all parties to the conflict to abide by international rules. UN ولهذا الغرض، من المهم أن تقوم الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان، بحثّ جميع الأطراف في النزاع على التزام القواعد الدولية.
    In particular, I urge all parties to the conflict to allow the delivery of medical supplies to all people requiring medical assistance, without distinction, in compliance with common article 3 of the Geneva Convention and its Additional Protocols; UN وأحث بشكل خاص جميع الأطراف في النزاع على تيسير إيصال اللوازم الطبية إلى جميع السكان الذين يحتاجون إلى المساعدة الطبية من دون تمييز، وذلك امتثالاً للمادة 3 المشتركة بين اتفاقية جنيف وبروتوكولاتها الإضافية؛
    (a) The High Commissioner calls on all parties to the conflict to fully accept and abide by international humanitarian law, respecting the life, integrity and property of the civilian population, without exception. UN (أ) تطالب المفوضة السامية جميع الأطراف في النزاع على القبول الكامل بالقانون الإنساني الدولي والتقيد به فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة والممتلكات للسكان المدنيين دون استثناء.
    Commending the efforts of Joint Special Representative Mohamed ibn Chambas to revitalize the peace process, including through renewed engagement of the non-signatory movements, and urging all parties to the conflict to cease all acts of violence immediately, and to engage in the peace process without preconditions on the basis of the DDPD, in order to bring a durable and stable peace to the region, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك محمد بن شمباس من أجل تنشيط عملية السلام، بما في ذلك من خلال تجديد إشراك الحركات غير الموقّعة، وإذ يحث جميع الأطراف في النزاع على وقف جميع أعمال العنف فورا، والمشاركة في عملية السلام دون أي شروط مسبقة على أساس وثيقة الدوحة، وذلك من أجل تحقيق سلام مستقر ودائم في المنطقة،
    Commending the efforts of Joint Special Representative Mohamed ibn Chambas to revitalize the peace process, including through renewed engagement of the non-signatory movements, and urging all parties to the conflict to cease all acts of violence immediately, and to engage in the peace process without preconditions on the basis of the DDPD, in order to bring a durable and stable peace to the region, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك محمد بن شمباس من أجل تنشيط عملية السلام، بما في ذلك من خلال تجديد إشراك الحركات غير الموقّعة، وإذ يحث جميع الأطراف في النزاع على وقف جميع أعمال العنف فورا، والمشاركة في عملية السلام دون أي شروط مسبقة على أساس وثيقة الدوحة، وذلك من أجل تحقيق سلام مستقر ودائم في المنطقة،
    The arbitration shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be in accordance with the procedure laid down in the annex to the present Convention. UN ويتم التحكيم، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على خلاف ذلك، وفقا للإجراءات الواردة في مرفق هذه الاتفاقية.
    He urged the parties to the conflict to work seriously towards a peaceful settlement, paying particular attention to respect for international human rights and humanitarian law standards and to the situation of women and girls. UN وحث اﻷطراف في النزاع على العمل بجدية نحو إيجاد تسوية سلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحترام حقوق اﻹنسان الدولية ولمعايير القانون اﻹنساني ولحالة النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more