"الأطراف في ذلك" - Translation from Arabic to English

    • parties to that
        
    • parties in that
        
    • parties at that
        
    Let me briefly speak about the parties to that compact. UN وأود أن أتكلم باختصار عن الأطراف في ذلك العهد.
    Our commitment has led us, despite our being only a signatory, to participate as observers in the two meetings of States parties to that instrument, which took place in Laos in 2010 and in Lebanon in 2011. UN وقد أدى بنا التزامنا على الرغم من كوننا من الدول الموقعة على الاتفاقية فحسب، إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعين للدول الأطراف في ذلك الصك، عقدا في لاو عام 2010 وفي لبنان عام 2011.
    It was, however, a decision to be taken by all the parties to that instrument. UN غير أنه قرار يتعين أن يتخذه كل الأطراف في ذلك الصك.
    It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. UN فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما.
    The OPCW must continue and, if anything, increase assistance and support to States parties in that context. UN ويجب أن تستمر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تقديم الدعم وزيادته للدول الأطراف في ذلك السياق.
    8. In its consideration of reports since the Fourth World Conference on Women, the Committee has highlighted commitments made by individual States parties at that Conference. UN ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر.
    Such a departure from an important international instrument would raise problems for States parties to that instrument. UN ومن شأن هذا الابتعاد عن صك دولي هام أن يسبب مشاكل للدول الأطراف في ذلك الصك.
    Consequently, as at 28 February 2007, there were 127 parties to that Agreement, including the European Community. UN ومن ثم وصل عدد الأطراف في ذلك الاتفاق، في 28 شباط/فبراير 2007، إلى 127 طرفا، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    He urged Parties to amended Protocol II who had not yet acceded to the Ottawa Convention on landmines to do so before or immediately after the forthcoming Second Review Conference of the States parties to that instrument. UN وحث الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، التي لم تنضم بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية، أن تفعل ذلك قبل أو بعيد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في ذلك الصك.
    Her delegation could not support a decision to terminate the original Protocol II until such time as all parties to that instrument had acceded to the amended Protocol. UN وليس في استطاعة وفدها أن يدعم قراراً بإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي قبل أن تنضم جميع الأطراف في ذلك الصك إلى البروتوكول المعدّل.
    Article 3.8 stipulates that where there is an infringement of the obligations under a covered agreement, there is a presumption that a breach of the rules has an adverse impact on other members parties to that covered agreement. UN إذ تنص المادة 3-8 على أنه في حالة مخالفة الالتزامات التي جاءت في اتفاق مشمول يفترض أن للخروج على القواعد أثر سلبي على الأعضاء الآخرين الأطراف في ذلك الاتفاق.
    On anti-personnel mines, I wish to state with particular satisfaction that Ecuador has discharged its commitments undertaken within the framework of the Ottawa Treaty and has reached the target set for going to the third meeting of States parties to that international instrument, just held in Managua, without any stockpiles of mines. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، أود أن أذكر مع الارتياح أن إكوادور نفذت التزاماتها التي تعهدت بها في إطار معاهدة أوتوا وحققت الهدف المحدد بالتخلص من مخزوناتها من الألغام قبل حضور الاجتماع الثالث للدول الأطراف في ذلك الصك الدولي، الذي عقد على التو في ماناغوا.
    Before concluding, allow me to welcome Mexico's recent ratification of the Rome Statute, becoming the twentieth State of Latin America and the Caribbean to accede to the International Criminal Court and bringing the number of States parties to that international instrument to 100. UN قبل أن أختتم، اسمحوا لي بأن أرحب بتصديق المكسيك الأخير على نظام روما الأساسي، وبهذا تصبح الدولة العشرين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تنضم إلى المحكمة الجنائية الدولية وترفع عدد الدول الأطراف في ذلك الصك الدولي إلى 100 دولة.
    Ukraine stands ready to contribute to the efforts of the international community and to assist the parties in that endeavour. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ولمساعدة الأطراف في ذلك المسعى.
    Parties and observers in a position to do so were invited to contribute to the work of the Committee and to provide financial support for the implementation of activities in support of effective participation by parties in that work. UN ودعي القادرين من الأطراف والمراقبون إلى المساهمة في عمل اللجنة، وإلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ الأنشطة لدعم المشاركة الفعالة من جانب الأطراف في ذلك العمل.
    That requires us all to do more to enable all parties in that conflict to subsume their individual differences in the greater interest of the Ivorian people and then to return to the negotiating table to begin implementing the Linas-Marcoussis Accord. UN ويتطلب ذلك منا أن نفعل المزيد لتمكين جميع الأطراف في ذلك الصراع من التعالي فوق اختلافاتهم الفردية في سبيل المصالح الكبرى لشعب كوت ديفوار، والعودة إلى مائدة المفاوضات للبدء بتنفيذ اتفاق ليناس ماركوسى.
    China supports all diplomatic efforts to resolve the Iran nuclear issue at an early date, and is ready to keep in touch with all the parties in that regard. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الدبلوماسية وصولا إلى حل مبكر للمسألة النووية الإيرانية، وهي مستعدة للبقاء على اتصال مع جميع الأطراف في ذلك الصدد.
    Instead, AMIS deployed a small force, as requested by the parties, to act as a stabilizing, full-time buffer between the parties in that particular locale. UN بل إن بعثة الاتحاد الأفريقي نشرت قوة صغيرة على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى تعمل كقوة لتحقيق الاستقرار والفصل الكامـل بين الأطراف في ذلك الموقع.
    At least two Implementation Committee meetings of three days' duration are scheduled for each of the years 2005 and 2006 with interpretation and documents translation as required, to be held back-to-back with the Open-ended Working Group meeting and the Meeting of the parties in that year. UN من المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ لمدة ثلاثة أيام في كل من السنتين 2005 و2006 مع وجوب توفير خدمات الترجمة الفورية وترجمة الوثائق، على أن يعقدا بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في ذلك العام.
    8. In its consideration of reports since the Fourth World Conference on Women, the Committee has highlighted commitments made by individual States parties at that Conference. UN ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more