"الأطراف يجب أن" - Translation from Arabic to English

    • parties must
        
    • parties should
        
    Undoubtedly, all States parties must fully comply with the Treaty's obligations. UN ولا شك في أن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل امتثالا تاما لموجبات المعاهدة.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the relevant treaties. UN ولدى وفدي اقتناع راسخ استنادا إلى موقفه القائم على المبادئ بأن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات ذات الصلة.
    In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. UN في إحدى الدعاوى، رأت المحكمة العليا في نيوساوث ويلز أنَّ أسماء الأطراف يجب أن تكون مدوَّنة في قرار التحكيم.
    It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    States parties should reaffirm and strengthen the grand bargain of the Treaty. UN وأضاف أن الدول الأطراف يجب أن تؤكد من جديد وأن تعزز الصفقة العظيمة التي حققتها المعاهدة.
    Moreover, any recommendations made by the Committee to States parties must be faithful to the text of the Convention and respect children, the primary role of parents, and the family, which was the basic unit of society. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية توصيات تقدمها اللجنة إلى الدول الأطراف يجب أن تكون متفقة مع نص اتفاقية حقوق الطفل والدور الرئيسي للوالدين والأُسرة التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Article 1, paragraph 3 declares that, concerning nationality, citizenship or naturalization, the legal provisions of States parties must not discriminate against any particular nationality; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل بالجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    Article 1, paragraph 3 declares that, concerning nationality, citizenship or naturalization, the legal provisions of States parties must not discriminate against any particular nationality; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل الجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    We reaffirm that all States parties must ensure strict compliance with their non-proliferation obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and work actively to ensure that others comply with their non-proliferation obligations. UN ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار.
    We reaffirm that all States parties must ensure strict compliance with their non-proliferation obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and work actively to ensure that others comply with their non-proliferation obligations. UN ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار.
    We believe that all States parties must now use their best efforts to prepare the ground for a successful outcome of the BWC Review Conference in 2011. UN ونعتقد أن كل الدول الأطراف يجب أن تبذل الآن قصارى جهودها لتمهيد الطريق لكي يخرج مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية في عام 2011 بنتيجة ناجحة.
    In the light of this growing interest in the peaceful applications of nuclear energy, we are convinced that States parties must also address serious proliferation and non-compliance challenges. UN وأننا مقتنعون، في ضوء هذا الاهتمام المتزايد في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بأن الدول الأطراف يجب أن تواجه أيضا التحديات الخطيرة التي يمثلها الانتشار وعدم الامتثال.
    Article 1, paragraph 3 declares that, concerning nationality, citizenship or naturalization, the legal provisions of States parties must not discriminate against any particular nationality; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل بالجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    There is no particular need for jurisdictional immunity in this type of situation because parties must, and obviously will, resort to the dispute resolution procedures that they have established as an integral part of the mechanism that they seek to utilize. UN وليس ثمة حاجة خاصة للحصانة القضائية في مثل هذه الأوضاع، لأن الأطراف يجب أن تلجأ إلى إجراءات تسوية النـزاعات التي أقرّتها كجزء لا يتجزأ من الآلية التي تسعى لاستخدامها، وهو ما ستفعله دون شك.
    Article 1, paragraph 3 declares that, concerning nationality, citizenship or naturalization, the legal provisions of States parties must not discriminate against any particular nationality; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل بالجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    States parties should apply that principle to all their actions during a state of emergency. UN فالدول الأطراف يجب أن تطبق هذا المبدأ على جميع أعمالها أثناء حالة الطوارئ.
    It proceeded from the principle that the new proposals should not have the insidious effect of undermining the commitments already entered into in that framework, and that the States parties should take all their decisions by consensus. UN وينطلق الوفد من مبدأ أن المقترحات الجديدة ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض التعهدات التي قُطِعت أصلاً في هذا الإطار وأن الدول الأطراف يجب أن تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء.
    States parties should strive to ensure that the Conference built on the progress made at previous meetings. UN 18- واستطرد قائلاً إن الدول الأطراف يجب أن تعمل من أجل ضمان استفادة المؤتمر من التقدم المحرز في الاجتماعات السابقة.
    Predictable, in that parties should be able to know in, advance, the range of consequences that might attach to different categories of non-compliance; and UN (و) منظورا، بمعنى أن الأطراف يجب أن تكون على علم مسبق بمجموعة العواقب التي قد تقترن بمختلف فئات عدم الامتثال؛
    Concerning question 26, he appreciated that freedom of expression sometimes had to be restricted, but stressed that States parties should always strive to achieve a fair balance. UN 50- وفيما يتعلق بالسؤال 26، قال إنه يفهم أن حرية التعبير قد يلزم تقييدها في بعض الحالات، ولكنه أكد أن الدول الأطراف يجب أن تسعى دائماً إلى تحقيق التوازن العادل.
    It should be noted that the summary provided by parties should also focus on the key thematic issues outlined for the review process at the CRIC. UN 16- وتجدر كذلك ملاحظة أن الملخصات التي تقدمها الأطراف يجب أن تركِّز أيضاً على مواضيع الاستعراض الرئيسية الموجز بيانها لعملية الاستعراض التي تقوم بها لجنة الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more