"الأطر القانونية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international legal frameworks
        
    Consistency in the application of existing international legal frameworks is another important issue meriting international attention. UN كما يمثل الاتساق في تطبيق الأطر القانونية الدولية القائمة قضية هامة أخرى تستحق الاهتمام الدولي.
    A mapping exercise has been undertaken to determine whether laws are in line with the Constitution and international legal frameworks. UN وتجرى عملية مسح لتحديد ما إذا كانت القوانين متوافقة مع الدستور ومع الأطر القانونية الدولية.
    UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل رصد وتحليل التطورات القانونية في مجال النقل وآثارها على البلدان النامية من أجل تحسين فهم الأطر القانونية الدولية للنقل.
    *MEASURES TO ENHANCE international legal frameworks UN :: تدابير لتحسين الأطر القانونية الدولية
    How can the Council effectively encourage international efforts to strengthen international legal frameworks in these areas? UN كيف يمكن للمجلس أن يشجع على الوجه الفعال الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية الدولية في هذه المجالات؟
    Those principles and themes draw both inspiration and substance from international legal frameworks around trafficking and seek to reinforce the consensus that has developed around the scope of the problem and the direction of appropriate responses. UN وتستمد هذه المبادئ والمواضيع روحهما وجوهرهما على السواء من الأطر القانونية الدولية المتعلقة بمسألة الاتجار، وهي ترمي إلى تعزيز التوافق الذي نشأ حول نطاق المشكلة واتجاه الاستجابات المناسبة.
    Lastly, the Netherlands is of the opinion that the development of norms for State conduct does not require a reinvention of international law, but rather needs to ensure consistency in the application of existing international legal frameworks. UN وأخيرا، فإن هولندا ترى أن وضع قواعد لسلوك الدول لا يتطلب إعادة وضع للقانون الدولي، لكنه يحتاج بدلا من ذلك إلى ضمان الاتساق في تطبيق الأطر القانونية الدولية القائمة.
    In the context of migration, Azerbaijan also actively works to ensure the protection of the rights of its own citizens and the development of international legal frameworks for migration, asylum, visas and voluntary return. UN وفي سياق الهجرة، تنشط أذربيجان أيضا لضمان حماية حقوق مواطنيها ووضع الأطر القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة واللجوء والتأشيرات والعودة الطوعية.
    There is also a need to develop new technical assistance tools and to refine existing ones to fully cover emerging issues, such as through new international legal frameworks against terrorism. UN كما أن هناك حاجة إلى استحداث وسائل جديدة للمساعدة التقنية وصقل الوسائل الموجودة من أجل التغطية الكاملة للقضايا المستجدة مثل الأطر القانونية الدولية الجديدة لمكافحة الإرهاب.
    The workshop examined an overview of issues relating to indigenous peoples, private sector natural resource, energy and mining companies and human rights, including existing international legal frameworks. UN وجرى في حلقة العمل استعراض عام للمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    UNODC needs to step up its efforts to provide, upon request, technical assistance for building the capacity of Member States with regard to criminal justice aspects of providing support for victims of terrorism, drawing on international legal frameworks and recognized standards and norms. UN ويتعين أن يكثّف المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بناء على الطلب، بتقديم المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدرة الدول الأعضاء فيما يخص جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا الإرهاب استنادا إلى الأطر القانونية الدولية والمعايير والقواعد المعترف بها.
    In addition, regulation was made difficult by weak international legal frameworks, poor government capacities and the increasing volume of global financial transactions. UN كما أن ما يعقّد ضبط هذه الأمور ضعف الأطر القانونية الدولية وتدنّي القدرات الحكومية وتزايد حجم التعاملات المالية العالمية.
    Considering the importance of outer space to human development, we are of the view that some work should commence on addressing the lacunae in the international legal frameworks on regulating activity in outer space. UN وبالنظر لأهمية الفضاء الخارجي للتنمية البشرية، نرى أن من الضروري الشروع في بعض الأعمال لمعالجة الثغرات في الأطر القانونية الدولية المتعلقة بتنظيم النشاط في الفضاء الخارجي.
    The Forum, the Special Rapporteur and international institutions with first-hand knowledge of the situation of indigenous peoples have time and again expressed their concern at the persistent, and in many cases widening, implementation gap between the international legal frameworks and the effective protection of the human rights of indigenous peoples at the country level. UN وقد أعرب المنتدى، والمقرر الخاص، والمؤسسات الدولية ذات الدراية المباشرة بحالة الشعوب الأصلية، مرارا وتكرارا، عن قلقهم إزاء استمرار الفجوة في التنفيذ بين الأطر القانونية الدولية والحماية الفعالة الموفرة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بل واتساع هذه الفجوة في حالات عديدة.
    There was extensive debate regarding the relative merits of different options, including international legal frameworks and voluntary approaches, for reducing atmospheric mercury emissions. UN 32 - جرت مناقشات مستفيضة بشأن المزايا النسبية لمختلف الخيارات، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية والنهج الطوعية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    There was extensive debate regarding the relative merits of different options, including international legal frameworks and voluntary approaches, for reducing atmospheric mercury emissions. UN 32 - جرت مناقشات مستفيضة بشأن المزايا النسبية لمختلف الخيارات، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية والنهج الطوعية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    35. The increasing commercialization of outer space and the involvement of the private sector also required close attention. The gaps in the international legal frameworks which regulated activity in outer space needed to be addressed. UN 35 - وأضاف قائلا إن ازدياد الاستغلال التجاري للفضاء الخارجي واشتراك القطاع الخاص يتطلبان أيضا الاهتمام الشديد؛ وإنه من الضروري تدارك الثغرات في الأطر القانونية الدولية التي تنظم الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    During the workshop a variety of issues relating to indigenous peoples, private sector natural resource, energy and mining companies and human rights were examined, including existing international legal frameworks. UN وأثناء حلقة العمل، بُحثت مجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    The secretariat primarily focuses on awareness-raising, provision of training, dissemination of international legal frameworks and the sharing of good practices to enable States to combat trafficking more effectively, taking both a human-rights and a gender perspective. UN وتركز الأمانة بصفة رئيسية على التوعية وتوفير التدريب ونشر الأطر القانونية الدولية وتبادل الممارسات الجيدة لتمكين الدول من مكافحة الاتجار بمزيد من الفعالية، من منطلق تراعى فيه حقوق الإنسان واحتياجات الجنسين على حد سواء.
    Under the three priorities of regional significance defined in the programme, the Centre organized a conference on international legal frameworks and negotiating water agreements, followed by regional consultations and additional dialogue-building exercises, which advanced the positions of the participants towards mutually agreeable solutions in this area. UN وفي إطار الأولويات الثلاث ذات الأهمية الإقليمية المحددة في البرنامج، نظم المركز مؤتمرا بشأن الأطر القانونية الدولية والتفاوض بشأن اتفاقات المياه، تلتها مشاورات إقليمية وتدريبات إضافية لبناء أسس الحوار، جعلت مواقف المشاركين تمضي نحو التوصل إلى حلول مقبولة من جميع الأطراف في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more