He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. | UN | وشدد على أن المنظمة ستبقى وستُحرز نتائج لصالح الأطفال إلى أقصى حد ممكن، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الأموال. |
The Iranian authorities argue that priority is given to the rehabilitation of juvenile offenders and the return of children to normalcy and society. | UN | وتقول السلطات الإيرانية إن الأولوية تمنح لتأهيل الجناة الأحداث وإعادة الأطفال إلى الحياة الطبيعية والمجتمع. |
10 meetings with the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross to advocate for and monitor the repatriation of children to their countries of origin | UN | عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية ورصدها |
However, due to factors such as poverty, displacement and negligence, thousands of children worked under exploitative conditions for means of survival. | UN | ولكن نتيجة لعوامل كالفقر والتشرد والإهمال، يُضطر الأطفال إلى العمل في ظروف استغلالية من أجل الحصول على سبل البقاء. |
No, he just wanted to take the kids to the zoo. | Open Subtitles | بَدأَه. لا، هو فقط مطلوب للأَخْذ الأطفال إلى حديقةِ الحيوانات. |
The Legal Services and child Protection section has a total of nine staff all of whom are female. | UN | ويصل العدد الإجمالي للعاملين في قسم الخدمات القانونية وحماية الأطفال إلى تسعة موظفين جميعهن من النساء. |
The movement of teachers, young people and, in particular, children, to and from schools remains dangerous, owing to unexploded ordnance. | UN | ولا يزال انتقال المعلمين والشباب وخاصة الأطفال إلى مدارسهم وعودتهم منها يشكل خطراً بسبب الذخائر غير المنفجرة. |
Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. | UN | وأضاف أنه بذلت جهود مكثفة لإعادة الأطفال إلى أسرهم وأنه تم تحديد أماكن أكثر من 1200 طفل. |
It requested further information on the measures taken to counter child labour and to promote the access of children to health care. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية. |
According to them, parents are not taking seriously their responsibilities to send children to school, in spite of the Education Act (No. 21 of 2001), which makes it a duty for them to do so. | UN | ووفقاً للمكتب، فإن الآباء والأمهات لا يتحملون بجدية مسؤولياتهم المتعلقة بإرسال الأطفال إلى المدارس، على الرغم من قانون التعليم رقم 21 لعام 2002، الذي ينص على أن من واجب الوالدين القيام بذلك. |
The Committee is also concerned at the insufficient criteria and procedures for referring children to these centres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز. |
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts to combat bullying in school and invite children to participate in efforts to reduce and eliminate these harmful behaviours. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار. |
Furthermore, it has been found that school feeding programmes in East Africa often attract more children to schools. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
:: 10 meetings with the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross to advocate for and monitor the repatriation of children to their countries of origin | UN | :: عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدهم الأصلي ورصدها |
Others, devotees of Islam, prefer to send their children to a Koranic school. | UN | وهناك آباء آخرون يفضلون، باسم الإسلام، إرسال الأطفال إلى مدرسة تعليم القرآن. |
They had reached the conclusion that the territorial nature of gang life amongst street children resulted in a limited number of opportunities for children to join gangs, a necessity for survival on the streets. | UN | وخلص ممثلو اليونيسيف إلى أنه بالنظر إلى طبيعة حياة العصابات القائمة على تقسيم المناطق بين أطفال الشوارع، تضاءلت فرص انضمام الأطفال إلى العصابات، وهو ضروري للبقاء على قيد الحياة في الشوارع. |
Generations of children have not gone to school for almost two decades. | UN | ولم تذهب أجيال من الأطفال إلى المدارس طيلة عقدين من الزمن. |
All right? Just get the kids to school, all right? | Open Subtitles | حسناً، لوصل هؤلاء الأطفال إلى المدرسة ، اتفقنا ؟ |
child poverty often led to child labour, the factor which most severely limited a child's future. | UN | وغالبا ما يؤدي فقر الأطفال إلى عمل الأطفال، وهو عامل يحد بصورة بليغة من مستقبل الأطفال. |
The Committee emphasizes the need to ensure that this mechanism is easily accessible to children. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة ضمان وصول الأطفال إلى هذه الآلية بسهولة. |
Persuasion or deception by adults, threats or violence are used by adults to lure children into being exploited. | UN | ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال. |
the children will be back in school by then. | Open Subtitles | وسوف يعود الأطفال إلى المدرسة بحلول ذلك الوقت. |
The risk of malnutrition for children in Niger doubles during a drought. | UN | ويتضاعف خطر تعرض الأطفال إلى سوء التغذية في النيجر خلال فترات الجفاف. |
children at work as percentage of active workforce | UN | نسبة عمالة الأطفال إلى إجمالي العمالة في المائة |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
That support was important to prevent children from becoming offenders. | UN | وهذا الدعم مهم لتفادي تحوّل هؤلاء الأطفال إلى مجرمين. |
The child protection system was lacking effective and urgent response mechanisms to keep children with disabilities safe from abuse, or to investigate, and where appropriate, prosecute perpetrators of abuse. | UN | ويفتقر نظام حماية الأطفال إلى آليات استجابة فعالة وفورية لحماية الأطفال ذوي الإعاقة من أفعال الإيذاء أو للتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، معاقبة مرتكبي تلك الأفعال. |
:: benefit paid to mothers for children until the children reach the age of 16 years, if the mothers continue their education and complete it in a general education institution. | UN | :: إعانات تدفع للأمهات من أجل الأطفال إلى أن يبلغوا من العمر 16 سنة إذا واصلت الأم تعليمهم في مؤسسة تعليمية عامة إلى أن يكملوا ذلك التعليم. |
Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. | UN | ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع. |