"الأطفال الأجانب غير المصحوبين" - Translation from Arabic to English

    • unaccompanied foreign children
        
    • unaccompanied alien children
        
    • unaccompanied children
        
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve the conditions in reception centres for minors and ensure respect for the existing laws so that regular procedures in the expulsion of unaccompanied foreign children are carried out. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Another relevant phenomenon in Italy concerns unaccompanied foreign children. UN 61- ومن الظواهر الأخرى ذات الصلة في إيطاليا الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    It noted with concern the situation of " unaccompanied foreign children " and encouraged Italy to take measures to safeguard their rights. UN ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم.
    Regarding unaccompanied alien children, unless they were eligible for voluntary return their custody would be in the least restrictive environment possible, keeping in mind their best interests. UN وفيما يخص الأطفال الأجانب غير المصحوبين فإنهم، ما لم يكن يستحقون الإعادة الطوعية، يُعتنى بهم في الوسط الأقل تقييداً قدر الإمكان، على أن توضع في الاعتبار مصالحهم الفضلى.
    The Committee is particularly concerned that non-discrimination against foreign unaccompanied children who have been victims of trafficking is not given due consideration. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من أن عدم التمييز ضد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم ممن وقعوا ضحايا للاتجار لا يولى العناية الواجبة.
    unaccompanied foreign children UN الأطفال الأجانب غير المصحوبين
    The Committee, among its main tasks, assesses the status of unaccompanied foreign children, searches for their relatives in the Country of origin, adopts measures of assisted repatriation, whenever favorable conditions are in place, and supports the reunification with families through programs of reinsertion in Countries of origin. UN ومن جملة المهام الرئيسية التي تقوم بها اللجنة تقييم وضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين والبحث عن أقربائهم في بلدهم الأصلي واعتماد تدابير للمساعدة على إعادتهم إلى أوطانهم، كلَّما توفرت الظروف المواتية لذلك، ودعم جمع شمل الأسر عن طريق برامج إعادة الاندماج في البلدان الأصلية.
    In order to establish a national decentralized network to take into care and to integrate unaccompanied foreign children, a National Program for the protection of unaccompanied foreign children was started in 2008 in cooperation with the National Association of Italian Municipalities (ANCI), with a Euro 10 million financing from the Fund for the social inclusion of migrants. UN وفي عام 2008، شُرع في برنامج وطني لحماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بغرض إنشاء شبكة وطنية لا ممركَزة لرعاية الأطفال الأجانب غير المصحوبين وإدماجهم وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية للبلديات الإيطالية وبتمويل قدرُه 10 ملايين يورو من صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع.
    In particular, he noted the absence of a clear and comprehensive immigration policy, the lack of data and statistics, the question of detention of foreign nationals, access to health-care services and the situation of unaccompanied foreign children, and made a number of recommendations in this context. UN وأشار بوجه خاص إلى عدم وجود سياسة واضحة وشاملة تتناول الهجرة الوافدة، والافتقار إلى البيانات والإحصائيات، ومسألة احتجاز الرعايا الأجانب، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، ووضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم، وقدم عددا من التوصيات في هذا السياق.
    (f) Provide unaccompanied foreign children with information about their rights under Spanish and international law, including the right to apply for asylum; UN (و) تزويد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بمعلومات عن الحقوق التي ينص عليها القانون الإسباني والدولي، بما في ذلك حقهم في طلب اللجوء؛
    While the Committee warmly welcomes the 2003 Memorandum of Understanding between Spain and Morocco on assistance in the repatriation of unaccompanied foreign children, it expresses concern about the situation of these children, particularly in relation to the poor conditions in the reception centres for minors (especially in Ceuta and Melilla). UN 173- وبينما ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بمذكرة التفاهم بين إسبانيا والمغرب الموقعة في عام 2003 بشأن المساعدة على إعادة الأطفال الأجانب غير المصحوبين إلى أوطانهم، تعرب عن قلقها إزاء وضع هؤلاء الأطفال، ولا سيما بسبب الظروف السيئة السائدة في مراكز استقبال القصَّر (وبوجه خاص في سبتة ومليلية).
    (a) Ensure the implementation of Organizational Act 4/2000 and other laws by providing to unaccompanied foreign children access to residential care, education, emergency services and other health care, and temporary residency documents; UN (أ) ضمان تنفيذ القانون التنظيمي 4/2000 وغيره من القوانين بتمكين الأطفال الأجانب غير المصحوبين من الحصول على الرعاية السكنية والتعليم والخدمات في حالات الطوارئ والأشكال الأخرى للرعاية الصحية والحصول على وثائق الإقامة المؤقتة؛
    9. While welcoming the efforts made by the State party to harmonize its legislation with the principles and provisions of the Convention, the Committee notes that the laws and regulations applied in autonomous communities differ and are not always consistent with the Convention in important areas, such as the protection of children at risk, neglected or in foster care, or the treatment of unaccompanied foreign children. UN 9- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمواءمة تشريعها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لكنها تلاحظ أن القوانين والأنظمة المطبقة في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تختلف عن الاتفاقية ولا تتسق دوماً معها في مجالات هامة، مثل حماية الأطفال المعرضين للخطر أو المهملين أو المودعين لدى أسر حاضنة أو معاملة الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    54. ECPAT stated that unaccompanied foreign children from non-EU states who were identified as victims of trafficking were considered as adults if they were over the age of sixteen years, in accordance with the Residence Act (2007), thus denying them access to protection and assistance available to German children and children from other EU states. UN 54- وذكرت الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال أن الأطفال الأجانب غير المصحوبين من دول غير دول الاتحاد الأوروبي، الذين تبين أنهم ضحايا للاتجار بالبشر، يُعتبرون بمثابة بالغين إذا تجاوزوا السادسة عشرة من العمر، وفقاً لقانون الإقامة (2007)، وبالتالي يُحرمون من الوصول إلى الحماية والمساعدة المتاحة للأطفال الألمان والأطفال من دول الاتحاد الأوروبي الأخرى(72).
    (b) The Committee urges the State party to protect unaccompanied alien children and to avoid the unsupervised release of such children into the general population. UN (ب) تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بمرافقين، وتجنب إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال بدون إشراف لكي ينضموا إلى عموم السكان.
    The Department of Homeland Security is charged with managing the detention of aliens (other than unaccompanied alien children) who are subject to expulsion, including the conditions of detention, access to legal representation, and safe and secure operations across its detention facilities nationwide. UN ووزارة الأمن القومي هي المكلفة بإدارة احتجاز الأجانب (باستثناء الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم) الذين يتعرضون للطرد، بما في ذلك ظروف الاحتجاز، وإمكانية الحصول على التمثيل القانوني، وسلامة وأمن العمليات في جميع مرافق الاحتجاز في مختلف أنحاء البلد.
    Moreover, in order to avoid negative impact from its anti-trafficking work, especially with regard to trafficking across borders, the Federation drafted a policy paper on the " Return of Foreign unaccompanied children " in Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع الاتحاد، بغية تفادي الآثار السلبية لعمله في مكافحة الاتجار، ولا سيما الاتجار عبر الحدود، ورقة سياسة عامة بشأن " عودة الأطفال الأجانب غير المصحوبين " في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more