"الأطفال الذين كانوا" - Translation from Arabic to English

    • children formerly
        
    • children who were
        
    • children who have been
        
    • children who had been
        
    • former child
        
    • persons who were children
        
    • ex-child
        
    • the children
        
    • children previously
        
    The reintegration of the last groups of children formerly associated with armed groups and ex-combatants was completed. UN واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين.
    In mid-2009, family reunification activities were put on hold in some areas of North Kivu, owing to the high risk of re-recruitment and intimidation of children formerly associated with armed forces and groups. UN وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم.
    An agreement for the handover of children formerly associated with armed forces and groups was also reached with the African Union Mission in Somalia. UN وتم أيضاً التوصل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى اتفاق لتسليم الأطفال الذين كانوا مرتبطين بقوات ومجموعات مسلحة.
    Number of children who were in the last grade of primary school the previous year UN عدد الأطفال الذين كانوا في الصف الأخير من التعليم الابتدائي في العام السابق
    This has been particularly relevant in the case of children who were formerly associated with armed forces and groups, many of whom had not been provided with reintegration support such as education or livelihood opportunities. UN وينطبق هذا الأمر أكثر على الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق، إذ لم يقدَّم لغالبيتهم الدعم لإعادة إدماجهم من قبيل تمكينهم من فرص التعليم أو سبل كسب الرزق.
    The State party should take steps to assist and reintegrate children who have been in the army. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لمساعدة الأطفال الذين كانوا في الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Mr. Kemokai referred to the reintegration of children who had been in prison with their parents. UN 51- وأشار السيد كيموكي إلى إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا في السجن مع آبائهم.
    The programme also provides psychosocial support and interim care, and supports the reunification of children formerly associated with armed groups and other children affected by violence. UN ويقدم البرنامج أيضا مساندة نفسية، ورعاية مؤقتة، ويدعم لم شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من أعمال العنف.
    However, armed incursions by MUJAO into the northern regions of Kidal and Gao continued, putting children formerly associated with armed groups at risk of re-recruitment. UN ومع ذلك، استمرت الغارات المسلحة التي تشنها حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا على منطقتي غاو وكيدال الشماليتين، مما يعرض الأطفال الذين كانوا مرتبطين من قبل بالجماعات المسلحة لخطر إعادة التجنيد.
    102. The detention of children formerly associated with parties to conflict remained a concern. UN 102 - ولا يزال احتجاز الأطفال الذين كانوا مرتبطين من قبل بأطراف النزاع يشكل مصدرا للقلق.
    Those procedures build on the progress made with protocols for the handover of children formerly associated with armed forces and groups in the Democratic Republic of the Congo and in Mali signed in 2013. UN واستندت هذه الإجراءات إلى التقدم المحرز في مجال البروتوكولين الموقع عليهما في عام 2013 بشأن تسليم الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقاً بقوات ومجموعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي.
    According to partner organizations, children formerly associated with armed groups continued to return spontaneously to their homes and communities. UN واستنادا إلى منظمات شريكة، لا يزال الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقاً بجماعات مسلحة يعودون من تلقاء أنفسهم إلى بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The standard operating procedures for handling children formerly associated with armed forces and groups were signed by the Minister of Defence and the Minister of National Security. UN ووقع وزراء الدفاع والداخلية ووزير الأمن الوطني إجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    I know how those interviews worked, how coercive they were... with children who were innocent and helpless. Open Subtitles أعرف طريقة عمل تلك المقابلات كيف كانت إجبارية مع الأطفال الذين كانوا أبرياء وضعفاء
    Among the hardest hit are children who were benefitting from school feeding programmes or fortified blended food. UN ومن بين الفئات التي تحملت أفدح الأوزار في هذا الصدد الأطفال الذين كانوا يستفيدون من برامج الإطعام المدرسية أو من الأغذية المقواة بالحديد.
    Portugal asked about the measures to reduce and eliminate child labour and child mortality and to assist and compensate children who were victims and participants during the civil war. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتقليص عمل الأطفال ووفياتهم والقضاء على هاتين الظاهرتين ولمساعدة وتعويض الأطفال الذين كانوا ضحايا الحرب الأهلية أو مشاركين فيها.
    The State party should take steps to assist and reintegrate children who have been in the army. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لمساعدة الأطفال الذين كانوا في الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Committee also recommends that the State party step up its efforts to assist and reintegrate children who have been recruited in armed groups and forces. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمساعدة الأطفال الذين كانوا يجُندون في الجماعات والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    The Committee is further concerned about the lack of procedures aimed at the identification of such children who have been victims of crimes under the Optional Protocol and the lack of awareness in the State party about the need for such identification. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص الإجراءات الرامية إلى التعرف على هؤلاء الأطفال الذين كانوا ضحايا جرائم بموجب البروتوكول الاختياري، وإزاء قلة الوعي في الدولة الطرف بالحاجة إلى القيام بذلك.
    He wished to stress the active involvement of village committees and the vigorous efforts countries in that region were making in such areas as prevention activities conducted among children, legislative reforms, and programmes for the reintegration of children who had been victims of trafficking. UN وتعزى مكانة الصدارة، في هذا الصدد، لنشاط اللجان القروية، فضلا عن تلك الجهود الشاملة التي تبذلها بلدان المنطقة، من قبيل أعمال المنع التي يجري النهوض بها لدى الأطفال، والإصلاحات التشريعية، وكذلك برامج إعادة دمج الأطفال الذين كانوا من ضحايا الاتجار.
    The International Labour Organization (ILO) continuously emphasizes formal and nonformal educational interventions as critical in the prevention of child labour and rehabilitation of former child workers. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية بشكل مستمر التدخلات التعليمية الرسمية وغير الرسمية باعتبار أن لها أهمية حاسمة في منع تشغيل الأطفال وفي إعادة تأهيل الأطفال الذين كانوا عمالا.
    The execution of persons who were children under the age of 18 at the time of the crime is only being carried out by a very few countries. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.
    Pursuant to the Government's policy of demobilizing child soldiers and re-integrating them into schools and the society, I, like many other ex-child soldiers, returned to primary school in 1986 Professional experience: UN وعملاً بسياسة الحكومة الداعية إلى تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المدرسة وفي المجتمع، عدت، مثلي مثل العديد من الجنود الأطفال الذين كانوا في حالتي، إلى المدرسة الابتدائية في عام 1986
    In just 20 months, from an initial figure of 16 per cent, we have succeeded in reaching 80 per cent of the children who were going to school hungry. UN وخلال 20 شهرا بالتحديد، نجحنا في الوصول إلى 80 في المائة من الأطفال الذين كانوا يذهبون إلى المدارس وهم جوعى، بعد أن كانت هذه النسبة لا تتجاوز 16 في المائة في البداية.
    (ii) The cooperative dialogue between the Transitional Federal Government and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on subjects such as the presence of children in its armed forces and the release of children previously associated with the Union of Islamic Courts; UN ' 2` الحوار التعاوني الدائر بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واليونيسيف بشأن مواضيع من قبيل وجود أطفال في صفوف قواتها المسلحة وإخلاء سبيل الأطفال الذين كانوا فيما سبق مرتبطين باتحاد المحاكم الإسلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more