"الأطفال الذين ولدوا" - Translation from Arabic to English

    • children born
        
    • children who were born
        
    • those born
        
    Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    (ii) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    They have a vested interest in the couple, also in children born to the marriage. Open Subtitles لديهم مصلحة مكتسبة في الزوجين، أيضا في الأطفال الذين ولدوا للزواج.
    Why else would someone want to destroy all children born on that date, were it not in an effort to destroy one child in particular? Open Subtitles لماذا شخص ما آخر يريد أن يقضى على كل الأطفال الذين ولدوا فى ذلك التاريخ أليست هذه محاوله للقضاء على طفل معين بالذات ؟
    (ii) Effects of Dual Citizenship on children who were born abroad after their father became a citizen of the country to which he emigrated UN ' 2` آثار ازدواج الجنسية على الأطفال الذين ولدوا في الخارج بعد أن أصبح والدهم من مواطني البلد الذي هاجر إليه
    It places particular emphasis on the cases of children born in prison, on cooperation with other public and private bodies and on the dissemination of information and the promotion of human rights and the memory of these events. UN وتركز تركيزاً خاصاً على حالات الأطفال الذين ولدوا في الأسر، وذلك في إطار التعاون مع أجهزة عامة وخاصة أخرى وأجهزة نشر المعلومات وتعزيز حقوق الإنسان وذكرى ما حدث.
    However, recent information underscores that the situation of male victims and the plight of children born as a result of wartime rape require deeper examination. UN غير أن المعلومات الحديثة تؤكد أن حالة الضحايا من الذكور ومحنة الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب في زمن الحرب، تتطلب دراسة أعمق.
    In two of the districts surveyed, Moba and Kalemie, an estimated 75 per cent of children born during the conflict have died or are expected to die before their second birthday. UN وفي المنطقتين المشمولتين بالمسح، وهما موبا وكاليمي، تقدر نسبة الأطفال الذين ولدوا أثناء فترة الصراع ولقوا حتفهم، أو من المتوقع أن يلقوا حتفهم، قبل أن يبلغوا عامهم الثاني بنسبة 75 في المائة.
    She wished to know whether steps had been taken to care for children born as a result of rape and to support families who had lost their sole male family member, and whether any temporary special measures would be introduced. UN وهل اتخذت خطوات ما لرعاية الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب، وأيضا لمساندة الأسر التي فقدت رجلها الوحيد، وهل سيتم إدخال أية تدابير استثنائية مؤقتة في هذا الشأن.
    During the decade, on average, 15 per cent of the children born in the least developed countries did not survive past the age of five, and life expectancy was approximately 51 years. UN وأثناء هذا العقد، لم يتسن لنسبة وسطية قدرها 15 في المائة من الأطفال الذين ولدوا في أقل البلدان نموا أن تعيش بعد سن الخامسة، وكان متوسط العمر المتوقع 51 سنة تقريبا.
    " Smiles will return to the face of humanity, because children born in the twenty-first century will be happy " . UN " ستعود البسمات إلى وجه البشرية لأن الأطفال الذين ولدوا في القرن الحادي والعشرين سيكونون سعداء "
    As in many other countries there are a number of children born out of wedlock as evidenced from the recognised problem of teenage pregnancies. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى عديدة، يوجد عدد من الأطفال الذين ولدوا خارج عش الزوجية، وذلك كما يتضح من مشكلة حمل المراهقات المسلّم بها.
    children born after 1960, who are now men and women, have not known anything else except the embargo on this beautiful country that has so much potential and goodwill. UN ولم يعرف الأطفال الذين ولدوا بعد عام 1960 وأصبحوا الآن رجالا ونساء أي شيء آخر سوى الحصار المفروض على هذا البلد الجميل الذي يملك الكثير من الإمكانات وحسن النية.
    While noting with satisfaction that since the revision of the Family Law in 2004 children born in and out of wedlock legally enjoy the same rights, the Committee is concerned at cases of children born out of wedlock who are still being deprived of their rights, notably to inheritance. UN وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزواج باتوا يتمتعون قانونيا بنفس الحقوق منذ تنقيح قانون الأسرة في عام 2004، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية والذين لا يزالون يُحرمون من حقوقهم، لا سيما الحق في الميراث.
    We have also reached an agreement to send up two bills -- which we have also already done -- to contribute to the recovery of children born in captivity during the dictatorship. UN كما توصلنا إلى اتفاق على إحالة مشروعي قانونين، وهو ما قمنا به بالفعل أيضا، للإسهام في تعافي الأطفال الذين ولدوا في الأسر خلال العهد الديكتاتوري.
    The aim was to obtain data on all children born in Estonia so that their parents could be informed of the need to legalize their children's residence. UN وذلك بهدف الحصول على بيانات عن جميع الأطفال الذين ولدوا في إستونيا ليتسنى إبلاغ آبائهم بضرورة تسوية الوضع القانوني لإقامة أطفالهم.
    Target group : All children born between 1st Feb. 1996 to 31st January 2001 UN الفئة المستهدفة: جميع الأطفال الذين ولدوا بين 1 شباط/فبراير 1996 و 31 كانون الثاني/ يناير 2001.
    children born out of wedlock UN الأطفال الذين ولدوا خارج نطاق الزوجية
    (b) Give particular attention to the protection of children born out of wedlock and ensure that their mothers receive protection and support. UN (ب) الاهتمام الخاص بحماية الأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزوجية، وضمان حصول الأمهات على الحماية والدعم.
    It is estimated that 51,037 of them are children who were born after their parents were displaced. UN ومن بين هؤلاء المشردين داخليا، يقدر عدد الأطفال الذين ولدوا بعد أن تشرد آباؤهم بنحو 037 51 طفلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more