"الأطفال المحتجزين" - Translation from Arabic to English

    • children in detention
        
    • detained children
        
    • children detained
        
    • children who are detained
        
    • child detainees
        
    • children in custody
        
    • children held in detention
        
    • incarcerated children
        
    • children are
        
    However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المحتجزين وعدم توافر بدائل للسجن.
    As in residential care, violence against children in detention often comes from staff or peers. UN وكما في دور الرعاية، فإن العنف ضد الأطفال المحتجزين يأتي عادة من الموظفين أو الأقران.
    Among 44 countries for which data were available, around 59 per cent of children in detention had not been sentenced. UN ومن بين البلدان التي أتيحت عنها البيانات، وعددها 44 بلدا، كان نحو 59 في المائة من الأطفال المحتجزين لم يصدر حكم بحقهم.
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating the use of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود أنباء عن خضوع الأطفال المحتجزين للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    According to one testimony, 40 per cent of the 362 detained children have been charged with throwing stones. UN وأفادت إحدى الشهادات أن 40 في المائة من الأطفال المحتجزين البالغ عددهم 362 طفلاً اتهموا بقذف الحجارة.
    Some children detained in Freetown Central Prison bore signs of serious skin diseases. UN إلا أنه ظهرت على أجسام بعض الأطفال المحتجزين في سجن فريتاون المركزي علامات تدل على إصابتهم بأمراض جلدية خطيرة.
    The Eritrean laws prohibit the use of torture, inhuman or degrading treatment of punishment against any person, including children who are detained. UN ويحظر القانون الإريتري اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حق أي شخص، بما يشمل الأطفال المحتجزين.
    ICRC conspicuously neglected to carry out the role within its mandate in regard to the issue of child detainees. UN ويلاحظ أن الصليب الأحمر تقاعس في القيام بدوره ضمن اختصاصه تجاه قضية الأطفال المحتجزين.
    The Government of Iraq has made serious commitments to improve the conditions of children in detention. UN وتعهدت حكومة العراق بصورة جدية بتحسين أوضاع الأطفال المحتجزين.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Reducing the numbers of children in detention has remained a priority through the setting up of mechanisms for diversion from judicial proceedings and alternatives to deprivation of liberty. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    In most countries, recidivism of children in detention was as high as 80 per cent. UN وفي معظم البلدان، تصل نسبة الأطفال المحتجزين الذين يعودون إلى الإجرام 80 في المائة.
    According to the same NGO, that number has on average remained generally constant since 2007, although there was a significant increase in the numbers of detained children in the first few months of 2009. UN وحسب المنظمة ذاتها، ظل هذا الرقم في المتوسط ثابتاً بصفة عامة منذ عام 2007، مع أن زيادة كبيرة قد طرأت على أعداد الأطفال المحتجزين في الأشهر القليلة الأولى من عام 2009.
    detained children were a vulnerable group that was not given sufficient attention. UN وذكر أن الأطفال المحتجزين يمثلون جماعة ضعيفة لم توجه إليها العناية الكافية.
    The participation of children in hostilities was often accompanied by an increase in the numbers of detained children. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    Reports of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children should be investigated promptly in an impartial manner; UN وضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة في التقارير التي تشير إلى معاملة الأطفال المحتجزين معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة؛
    Another important element were testimonies by some of the children detained since the attacks on account of their alleged participation in the attacks. UN ومن العناصر الهامة الأخرى التي استندت إليها الأحكام شهادات أدلى بها بعض الأطفال المحتجزين بزعم مشاركتهم في الهجمات.
    In addition, family members of children detained often did not receive any information on their whereabouts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتلق أفراد أسر الأطفال المحتجزين أي معلومات عن مصيرهم في كثير من الأحيان.
    Upon advocacy by the United Nations, 41 children detained by the national army for alleged association with Al-Shabaab were released in 2013. UN وقد أطلق سراح 41 من الأطفال المحتجزين لدى القوات المسلحة الوطنية لارتباطهم المزعوم بحركة الشباب استجابة لدعوة الأمم المتحدة، في عام 2013.
    While all migrants can be detained in inappropriate facilities, such as prisons which house convicted criminals, children who are detained in immigration detention in addition rarely have access to adequate education, play and leisure facilities, and staff who are trained to respond to the specific needs of migrant children. UN وبينما يمكن أن يُحتجز جميع المهاجرين في مرافق غير مناسبة، مثل السجون التي تؤوي مجرمين مدانين، فإن الأطفال المحتجزين في أماكن احتجاز المهاجرين لا يمكنهم، علاوة على ذلك، الوصول إلا نادراً إلى مرافق تعليم ولعب وترفيه ملائمة، وإلى موظفين مدربين لتلبية احتياجات الأطفال المهاجرين بشكل خاص.
    A decree by the Ministry of Defence included a provision prohibiting the ill-treatment of child detainees. UN وتضمّن مرسوم أصدرته وزارة الدفاع حكما يحظر إساءة معاملة الأطفال المحتجزين.
    The CRAE added that the Government has set up a welcome independent review of physical restraint of children in custody. UN ورحبت المنظمة بالاستعراض المستقل الذي أجرته الحكومة فيما يتعلق بوسائل الإخضاع المادية التي تستخدم مع الأطفال المحتجزين.
    11. The Committee recommends, in particular, that States parties give urgent consideration to the need to provide appropriate safeguards to guarantee the security, protection and rehabilitation of children held in custody, including through measures such as the imposition of strict limits on pre-trial detention, that would reduce the number of children held in detention. UN 11- وتوصي اللجنة بصفة خاصة أن تولي الدول الأطراف اعتباراً عاجلاً لضرورة توفير ضمانات مناسبة تكفل أمن وحماية وإعادة تأهيل الأطفال قيد الاحتجاز، وذلك بوسائل منها فرض حدود زمنية صارمة للاحتجاز قبل المحاكمة بحيث يقل عدد الأطفال المحتجزين.
    incarcerated children whose parents could not make the journey to visit them could be taken to see their family by an educator who then brought them back to the establishment in which they were placed. UN واستطردت قائلة إن اﻷطفال المحتجزين في مؤسسات اصلاحية ويتعذر على والديهم التنقل لزيارتهم، يمكن أن يصطحبهم مرب إلى أسرهم ثم يعيدهم إلى المؤسسات التي أودعوا بها.
    To ensure that children are protected whilst under police custody, this Order prohibits them from being associated with adult offenders. UN ولضمان حماية الأطفال المحتجزين لدى الشرطة، يحظر هذا الأمر احتجازهم مع الجناة البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more