"الأطفال المعرضين للخطر" - Translation from Arabic to English

    • children at risk
        
    • vulnerable children
        
    • at-risk children
        
    • children in danger
        
    • children in peril
        
    • children exposed to danger
        
    • those at risk
        
    • at-risk kids
        
    Data and research address root causes of violence and support children at risk. UN وتعالج البيانات والبحوث الأسباب الجذرية للعنف وتدعم الأطفال المعرضين للخطر.
    The Children's Home is a last resort option for placement of children at risk. UN ولا يستخدم ملجأ الأطفال إلا كحل أخير لإيداع الأطفال المعرضين للخطر.
    Lastly, the programme for the legal protection of children, through which juvenile courts had been established, had led to better care for children at risk. UN وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    Additional measures have also been taken, including the establishment of a special fund for orphans and other vulnerable children. UN وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    There were five police protection officers posted at courts in London, and the London and Manchester airports had " Paladin " teams, which were specialist teams responsible for identifying vulnerable children entering the United Kingdom. UN وأضافت أن هناك 5 ضباط من شرطة الحماية موجودون في محاكم لندن، وأن هناك فريقين من الأخصائيين يعملون في مطاري لندن ومانشستر، للتعرف على الأطفال المعرضين للخطر الذين يدخلون إلى المملكة المتحدة.
    It commended New Zealand for its activities and financial action to support at-risk children and their families. UN وأثنت على نيوزيلندا لأنشطتها وإجراءاتها المالية لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    :: Emergency intervention in cases of children in danger. UN :: التدخل الطارئ في حالات الأطفال المعرضين للخطر.
    These activities are designed in particular for children at risk, such as dropouts from education. UN تستهدف هذه الأنشطة بشكل خاص الأطفال المعرضين للخطر مثل المتسربين من التعليم.
    The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    Reported cases of abuse and neglect are investigated by trained child protection officers, who have authority to appear in court and apply for protective orders for children at risk. UN وعند الإبلاغ عن حالة عسف أو إهمال يتولى التحقيق موظفون مدربون على حماية الأطفال ولهم سلطة الحضور أمام المحكمة وطلب إصدار أمر لحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. UN ففي عام 2006، اعتُمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. UN ففي عام 2006، اعتمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    It has launched a children's help line and programmes for street children and for the protection of children at risk. UN وأطلقت الحكومة خطا هاتفيا لمساعدة الأطفال وبرامج لأطفال الشوارع ولحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    Joint work is underway between key agencies at principal entry ports to identify children at risk. UN ويجري العمل المشترك بين الوكالات الرئيسية عند موانئ الدخول الرئيسية للبلد لتحديد الأطفال المعرضين للخطر.
    The UNICEF programme addressed severe malnutrition among 5,000 vulnerable children. UN وعالج برنامج اليونيسيف سوء التغذية الحاد في صفوف 000 5 من الأطفال المعرضين للخطر.
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN :: إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    The system removes all levies that previously prevented vulnerable children from accessing education. UN ويزيل النظام جميع الرسوم التي كانت تمنع في الماضي الأطفال المعرضين للخطر من الحصول على التعليم.
    The empowerment of all at-risk children through high-quality participation must be a pillar of a comprehensive prevention strategy. UN ويجب أن يشكّل تمكين جميع الأطفال المعرضين للخطر من خلال مشاركة عالية الجودة ركنا من أركان استراتيجية وقائية شاملة.
    Established in 1986, Enfants du monde: Droits de l'homme (EMDH) works for the protection of children in danger and the promotion of their rights. UN تعمل منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان التي أنشئت في عام 1986 على حماية الأطفال المعرضين للخطر وتعزيز حقوقهم.
    Words on paper cannot save children in peril. UN فالحبر على الورق لا ينقذ اﻷطفال المعرضين للخطر.
    The Special Representative believes that the most important and pressing challenge today is how to translate these standards and commitments into action that can make a tangible difference to the fate of children exposed to danger on the ground. UN ويعتقد الممثل الخاص أن أهم التحديات اليوم وأكثرها إلحاحا هو كيفية ترجمة هذه المعايير والالتزامات الى عمل يمكن أن يحدث فرقا ملموسا في مصير اﻷطفال المعرضين للخطر على اﻷرض.
    It is further concerned that a new National Social Welfare System (Sistema Nacional de Bienestar Social) has taken over the overall coordination of social policy, including that related to children, and consequently, promotion and protection of children's rights in general, not only those at risk, have lost specificity and transparency. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استحواذ النظام الوطني الجديد للرعاية الاجتماعية على التنسيق الشامل للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأطفال، ومن ثم، فقد قطاع دعم وحماية حقوق الطفل عامة، وليس الأطفال المعرضين للخطر فحسب، خصوصيته وشفافيته.
    We worked together at church on this program that he started for at-risk kids, but I don't know if he's a therapy type. Open Subtitles عملنا معاً في كنيسة .. لبرنامج عن الأطفال المعرضين للخطر .. لكن لاأعرف اذا كان من النوع الذي يتقبل العلاج النفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more