The Committee also regrets that the children's Town Councils benefit children living in urban areas only. | UN | كما تأسف اللجنة لأن المجالس البلدية للأطفال تخدم الأطفال المقيمين في المناطق الحضرية دون غيرهم. |
States must also ensure that reliable information is collected and recorded regarding all children living in institutions | UN | ويجب على الدول أن تكفل أيضاً جمع وتسجيل معلومات موثوقة بخصوص جميع الأطفال المقيمين في مؤسسات. |
The implementation of development plans in these zones includes the promotion of tertiary education facilities to bring education to the children residing in remote border areas. | UN | ويشمل تنفيذ خطط التنمية في هذه المناطق تعزيز مرافق التعليم العالي على نحو يجعل التعليم في متناول الأطفال المقيمين في المناطق الحدودية النائية. |
All children residing in San Marino, including on a temporary basis, were provided with a free education. | UN | وجميع الأطفال المقيمين في سان مارينو، بما في ذلك على أساس مؤقت، يحصلون على تعليم مجاني. |
F. Education 67. Education is compulsory for all resident children between the age of 4 years 9 months and 16 years. | UN | 67 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين أربع سنوات وتسعة أشهر وستة عشرة عاما. |
Although all resident children are encompassed by compulsory schooling, the type and quality of education they receive vary enormously. | UN | فمع أن جميع الأطفال المقيمين مشمولون بالتعليم الإلزامي، يختلف نمط ونوعية التعليم الذي يتلقونه اختلافاً ضخماً. |
All children resident in The Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. | UN | ويتلقى جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما التعليم مجاناً، من رياض الأطفال إلى الفصل 12. |
However, the Committee is concerned about the lack of information on the situation of children living in institutions and other care programmes. | UN | بيد أنه يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وعن برامج الرعاية الأخرى. |
109. The Government's priority was to ensure equal access to education for all children living on the island. | UN | 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة. |
(a) Collect comprehensive, disaggregated data on the situation of children living in institutions and other alternative care settings; | UN | (أ) جمع بيانات شاملة ومصنَّفة عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وفي أماكن الرعاية البديلة الأخرى؛ |
During twenty years of conflict, it had not been possible to educate all of the children living in camps, who had moreover suffered stress and psychological trauma. | UN | وخلال عشرين سنة من النزاع، لم يتيسر تعليم جميع الأطفال المقيمين في مخيمات، والذين عانوا فضلا عن ذلك من الضغوط والصدمات النفسية. |
43. Under the Basic Law, school education was free of charge for all children living in Oman. | UN | 43- وينص النظام الأساسي على مجانية التعليم المدرسي لجميع الأطفال المقيمين في السلطنة. |
The Convention on the Rights of the Child further obliges States parties to ensure, without discrimination of any kind, access to education for all children living in their territories at all times. | UN | كما تُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بأن تكفل، دون أيّ نوع من التمييز، حصول جميع الأطفال المقيمين على أراضيها على خدمات التعليم في جميع الأوقات. |
JS7 stated that there was no comprehensive list of care institutions and integrated statistics on the number of children residing in those institutions. | UN | 47- وأفادت الورقة المشتركة 7 عن عدم وجود قائمة شاملة لمؤسسات الرعاية وإحصاءات متكاملة عن عدد الأطفال المقيمين في تلك المؤسسات. |
In particular, the Committee on the Rights of the Child was concerned about discrimination against children residing in the overseas departments and territories, asylum-seeking and refugee children and children from minority groups. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
This means that the government must ensure that all children residing in St. Maarten, who are aged from four to twelve years of age and who should be attending school, are in fact given access to formal education. | UN | ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطفال المقيمين في سانت مارتن الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و12 سنة والذين يتوقع التحاقهم بالمدرسة، إمكانية دخول التعليم الرسمي فعلياً. |
These estimates took into account the number of children residing in the Grand Duchy of Luxembourg and the past experience of existing childcare facilities. | UN | وقدرت هذه الاحتياجات استنادا إلى عدد الأطفال المقيمين في دوقية لكسمبرغ الكبرى وتجربة مراكز الاستقبال العاملة في الميدان. |
The Syrian legislature also protects children residing in the territory of the State, without distinction as to race, origin, religion or nationality and without any form of discrimination between them and Syrian children. | UN | كما حمى المشرع السوري الأطفال المقيمين على أرض الدولة بغض النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية ودون أي تفريق بينهم وبين الأطفال السوريين. |
44. Education is compulsory for all resident children between 4 years and 9 months, and 16 years of age. | UN | 44 - التعليم إلزامي لجميع الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم من 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 سنة. |
46. Education is compulsory for all resident children who are between 4 years, 9 months, and 16 years of age. | UN | 46 - التعليم إلزامي لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم من 4 سنوات و 9 أشهر، إلى 16 سنة. |
49. Education is compulsory for all resident children who are between 4 years, 9 months, and 16 years of age. | UN | 49 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما. |
In fact, all children resident in the Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. | UN | وفي الواقع، فإن جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما يمنحون إمكان الحصول على التعليم المجاني من الحضانة إلى الصف 12. |
In addition, a complaint mechanism should be available and accessible for children placed in institutions. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير آلية لتقديم الشكاوى وتيسير لجوء الأطفال المقيمين في مؤسسات إليها. |
It works closely with children staying alone on the streets and those living in pavement and slum communities, with special emphasis on the girl child. | UN | وهي تعمل في تعاون وثيق مع الأطفال المقيمين وحدهم في الشوارع وعلى الأرصفة وفي الأحياء الفقيرة، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات. |