Indeed, children born from those relationships enjoyed the same rights as those of children born in wedlock. | UN | وفي الواقع، يتساوى الأطفال المولودون خارج إطار الزواج في الحقوق مع الأطفال المولودين في إطاره. |
children born in wedlock have equal rights as those born outside wedlock. | UN | ويحظى الأطفال المولودون في إطار الزواج بحقوق متساوية مع حقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
It further recommends that national legislation be amended to ensure that adopted children and children born out of wedlock benefit explicitly from the same inheritance rights as children born within marriage. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل التشريعات الوطنية كي تضمن صراحةً تمتع الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بنفس حقوق الإرث التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الزوجية. |
The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية. |
The Committee remains concerned, however, at the high rate of abandonment of children, especially children born out of wedlock and children of poor families. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة. |
children born in marriage or born out of wedlock, children who are provided subsistence in the household; | UN | الأطفال المولودون في حالة الزواج أو المولودون خارج إطار الزوجية، أو الأطفال الذين توفر لهم المعيشة في الأسرة؛ |
children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. | UN | وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال. |
children born out of wedlock enjoyed the same rights as those born to married parents. | UN | ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج. |
children born in Yemen of stateless persons would be given Yemeni nationality. | UN | ويمنح الأطفال المولودون في اليمن لأشخاص عديمي الجنسية الجنسية اليمنية. |
The purpose of this provision is to place children born under the old and the new Act, respectively, on an equal footing. | UN | وهذا الحكم هدفه أن يعامل على قدم المساواة الأطفال المولودون حسب القانون القديم والأطفال المولودون حسب القانون الجديد. |
With the new law, children born outside Jerusalem could not be considered as citizens, but only as residents of Jerusalem. | UN | ووفقا للقانون الجديد لا يعتبر الأطفال المولودون خارج القدس مواطنين، بل مجرد مقيمين في القدس. |
As discussed under 2.1, the Children's Status Act states that children born outside of marriage should be treated in the same manner as children born inside of marriage. | UN | كما نوقش تحت النقطة 2-1، ينص قانون حالة الطفل على أن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية يعاملون بنفس الطريقة التي يعامل بها الأطفال المولودون في نطاق الزواج. |
This provision lays the basis for ensuring that children born out of wedlock whose status was such that they were precluded of certain benefits such as inheritance from their fathers, will now be able to access those benefits. | UN | ويرسي هذا الحكم الأساس لكفالة أن يتمكن الأطفال المولودون خارج نطاق الزوجية الآن من الحصول على بعض الاستحقاقات، كالميراث من آبائهم، التي كانوا بحكم وضعهم هذا يستبعدون منها. |
(a) children born out of wedlock separated from their mothers; | UN | (أ) الأطفال المولودون خارج الرباط الزوجي والمفصولون عن أمهاتهم؛ |
Furthermore, children, especially girls, adopted children or children born out of wedlock are often discriminated against in inheriting and having access to family land. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال، ولا سيما الفتيات أو أطفال التبني أو الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، إلى التمييز في وراثة أراضي الأسرة والحصول عليها. |
About 30 per cent of households in the developing world do not consume iodized salt, and children born to highly iodine-deficient mothers are likely to experience learning disabilities or cretinism. | UN | ولا تستهلك حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي الملح المعالج باليود، ويرجح أن يعرف الأطفال المولودون لأمهات يعانين نقصاً كبيراً في اليود صعوبات في التعلم أو القماءة. |
It urges the State party to take all necessary measures to ensure that all children, including children born out of wedlock, are properly registered at birth. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة على النحو الواجب، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج كنف الزوجية. |
41. Third, there is the question of the status of children born in other countries to one or more parents from the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 41 - ثالثا، هناك مسألة الأطفال المولودون في بلدان أخرى لأبوين أحدهما أو كلاهما من كوريا الشمالية. |
However, it is concerned that many children are not registered, particularly those born at home and those living in rural communities. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم تسجيل العديد من الأطفال، ولا سيما منهم الأطفال المولودون في المنزل والذين يعيشون في المجتمعات الريفية. |