These issues cover children as victims, witnesses and offenders. | UN | وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين. |
children as victims of enforced disappearances | UN | الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري |
In that article, together with articles 5 and 13-17, the Convention conveys the idea of children as active participants in their own development, rather than as mere recipients of adult protective care. | UN | وتقدم الاتفاقية في تلك المادة وفي المواد 5 ومن 13 إلى 17 صورة عن الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في التنمية الخاصة بهم، وليس مجرد متلقين لرعاية الكبار وحمايتهم. |
Such strategies help to involve families in school life and children as crucial actors and agents of change, shaping decisions with their perspectives and experience. | UN | وتساعد هذه الاستراتيجيات على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وحياة الأطفال بوصفهم جهات فاعلة وعوامل تغيير، وتصيغ القرارات من خلال مراعاة وجهات نظرهم وتجاربهم. |
This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. | UN | وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها. |
In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. | UN | وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء. |
However, the Committee expresses its concern that children are only allowed a very limited level of expressive freedom and that traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights hinder their full participation in the family, schools and local communities, as well as in judicial and administrative proceedings. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لا يتاح للأطفال سوى قدر محدود من حرية التعبير ولأن النظرة التقليدية إلى الأطفال بوصفهم أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق إنما تعوِّق مشاركتهم الكاملة في الحياة الأسرية وفي المدارس والمجتمعات المحلية وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية. |
The Committee is concerned in addition at the tendency of the criminal justice system to treat these children as delinquents. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء الاتجاه السائد لدى نظام القضاء الجنائي إلى معاملة هؤلاء الأطفال بوصفهم جانحين. |
Awareness raising among the public at large, as well as educational programmes on the implementation of these principles, should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects and not as subjects of rights. | UN | وينبغي تعزيزاً إذكاء الوعي لدى الجمهور بصورة عامة، وكذلك دعم البرامج التربوية المتعلقة بتنفيذ هذه المبادئ، وذلك بغية تغيير المفاهيم التقليدية عن الأطفال بوصفهم أشياء وليس كفاعلين جديرين بالحقوق. |
Expanding the concept of children as " zones of peace " | UN | توسيع مفهوم الأطفال بوصفهم " مناطق سلام " |
:: children as a Zone of Peace in Sri Lanka; | UN | :: مبادرة " الأطفال بوصفهم منطقة سلام " فــــي سري لانكا؛ |
However, the Committee expresses its concern that children are only allowed a very limited level of expressive freedom and that traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights hinder their full participation in the family, schools, local communities as well as in judicial and administrative proceedings. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لا يتاح للأطفال سوى قدر محدود من حرية التعبير ولأن النظرة التقليدية إلى الأطفال بوصفهم أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق إنما تعوِّق مشاركتهم الكاملة في الحياة الأسرية وفي المدارس والمجتمعات المحلية وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية. |
In those projects, UNU approached children as actors rather than victims, emphasizing the need for a human security analysis in addition to traditional child rights advocacy. | UN | وفي هذين المشروعين عالجت جامعة الأمم المتحدة مسألة الأطفال بوصفهم عناصر فعالة لا ضحايا، مؤكدة على ضرورة إجراء تحليل للأمن البشري علاوة على الدعوة إلى حقوق الطفل التقليدية. |
His Government had embarked on a nationwide campaign to build capacity on target issues such as violence against children, nutrition, juvenile justice, the empowerment of children as participants in development, and effective parenting. | UN | وقد عكفت حكومته على شن حملة على مستوى الوطن لبناء القدرات بشأن القضايا المستهدفة كالعنف ضد الأطفال والتغذية وقضاء الأحداث، وتمكين الأطفال بوصفهم مشاركين في التنمية، والوالدية الفعالة. |
Concerning abuse and neglect of children as victims of domestic violence: | UN | 42 - فيما يتعلق بإيذاء وإهمال الأطفال بوصفهم من ضحايا العنف المنزلي: |
Thus, the next step that should be taken is to adapt education so that it can treat children as individuals rather than as bearers of particular ethnic or religious traits. | UN | وهكذا تكون الخطوة التالية التي ينبغي اتخاذها هي مواءمة التعليم بحيث يكون قادراً على التعامل مع الأطفال بوصفهم أفراداً، لا حملةً لسمات عرقية أو دينية معينة. |
60. Ethiopia had begun taking concrete measures, including the implementation of a national plan of action that included children as stakeholders. | UN | 60 - وأردفت قائلة إن إثيوبيا بدأت في اتخاذ خطوات إيجابية تشمل تنفيذ خطة عمل تضم الأطفال بوصفهم أصحاب المصلحة. |
(c) To encourage recognition of young children as social actors from the beginning of life, with particular interests, capacities and vulnerabilities, and of requirements for protection, guidance and support in the exercise of their rights; | UN | (ج) التشجيع على الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم فاعلين اجتماعيين منذ بداية الحياة وبأن لهم مصالح وقدرات ومواطِن ضعف خاصة بهم وبأن لهم احتياجات إلى الحماية والتوجيه والدعم في ممارسة هذه الحقوق؛ |
The " children as Zones of Peace " campaign regrettably has yet to have a substantial effect on the use of schools for military or political purposes by the two parties. | UN | ومن المؤسف أن الحملة المعنونة " الأطفال بوصفهم نطاقاً للسلام " لم تُحدث بعد تأثيراً كبيراً فيما يتعلق بقيام طرفي النزاع باستخدام المدارس لأغراض عسكرية أو سياسية. |
This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. | UN | وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها. |
This right reinforces the status of the young child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of their rights. | UN | وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها. |