"الأطفال داخل الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • children within the family
        
    • children in the family
        
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation prohibiting all forms of corporal punishment of children within the family. UN 33- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة لمنع جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال داخل الأسرة.
    In so doing, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children within the family, community and schools, and develop and share good practices. UN وبذلك، فإنها توصي بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز المشاركة المجدية والمدعومة لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدرسة، وتطوير ممارسات جيدة وتشاطرها مع الآخرين.
    As part of the International Day celebrations, the Institute launched a publication on the family at the heart of society, held several seminars on child protection and commissioned a study on violence against children within the family. UN وفي إطار الاحتفالات باليوم الدولي، أصدر المعهد منشورا بشأن الموقع المحوري الذي تتبوؤه الأسرة في المجتمع، وعقَد عدة حلقات دراسيــة بشــأن حمايــة الطفل، وكلــف خبــراء بإجــراء دراســة عـــن العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    The State party should incorporate into its domestic legislation a provision prohibiting the use of corporal punishment against children within the family and domestic violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها المحلي حكماً يحرم اللجوء إلى العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة ويحظر العنف المنزلي ضد النساء.
    (e) Develop mechanisms to monitor the situation of children in the family and record and end abusive practices; UN (ه) استنباط آليات لرصد حالة الأطفال داخل الأسرة وتسجيل الممارسات التعسفية ووضع حد لها؛
    The State party should incorporate into its domestic legislation a provision prohibiting the use of corporal punishment against children within the family and domestic violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها المحلي حكماً يحرم اللجوء إلى العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة ويحظر العنف المنزلي ضد النساء.
    However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة.
    The Committee is concerned that there is insufficient information about and awareness of the illtreatment of children within the family and institutions. UN 308- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات والوعي بسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    She recalled the tragic events of 11 September and pointed out that the violence suffered by children within the family and in schools, while less often examined in the human rights context was nonetheless of fundamental importance. UN وصرحت بأن العنف الذي يعانيه الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس قضية ذات أهمية جوهرية وإن كانت لا تُدرس كثيراً في سياق حقوق الإنسان.
    Some participants pointed out that, while socially intolerable laws might be impossible to implement progressive legal reform must nonetheless play a part in a broader strategy to bring about changes in cultural attitudes and values that obstructed efforts to prevent violence against children within the family. UN كما أوضح بعض المشاركين أن القوانين المرفوضة اجتماعياً قد يتعذر تطبيقها إلا أن التقدم في الإصلاح القانوني لا بد وأن يلعب دوراً في صوغ استراتيجية أشمل لإحداث تغييرات في القيم والتوجهات الثقافية التي تعيق جهود الوقاية من العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    137. After comparing the various forms of family violence the Special Rapporteur has noted certain factors linked to the abuse of children within the family. UN 137- وبعد مقارنة شتى أشكال العنف الأسري، لاحظت المقررة الخاصة بعض العوامل المتصلة بالإساءة إلى الأطفال داخل الأسرة.
    However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة.
    It provides information on the incidence of various types of violence against children within the family, schools, alternative care institutions and detention facilities, places where children work and communities. UN ويقدم التقرير معلومات عن وقوع مختلف أنواع العنف ضد الأطفال داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية البديلة ومرافق الاحتجاز والأماكن التي يعمل فيها الأطفال والمجتمعات المحلية.
    105. The Committee notes the efforts made to encourage the participation of children within the family and in schools. UN 105- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع مشاركة الأطفال داخل الأسرة والمدرسة.
    The Committee also recommends that the State party strengthen measures to address ill-treatment of children within the family and to ensure the prevention, timely reporting and prosecution of instances of child abuse. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى التصدي لسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة والحيلولة دون حدوثها، وبالإبلاغ بحالات الاعتداء على الأطفال وملاحقة الجناة في الوقت المناسب.
    1. The Chairman said that, pursuant to General Assembly resolution 56/138, an in-depth study of violence against children within the family, schools, alternative-care institutions and detention facilities, the workplace and communities had been carried out under the leadership of Paulo Sérgio Pinheiro, the Independent Expert appointed by the Secretary-General. UN 1 - الرئيس: قال إن دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس، وفي مؤسسات الرعاية البديلة ومرافق الاحتجاز وفي أماكن العمل والمجتمعات المحلية، أُجريت تحت صدارة باولو سيرجيو بينيرو، الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام، وذلك عملاً بقرار الجمعية العامة 56/138.
    (a) Prevent and combat ill-treatment of children within the family; UN (أ) منع إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة ومكافحته؛
    72. In particular, the Committee was concerned that appropriate measures had not been taken to prevent and combat ill-treatment of children within the family and at the lack of information on this matter. UN 72- وعلى وجه الخصوص، ساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة وإزاء نقص المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    (a) Undertake a study on the extent of abuse and ill-treatment of children in the family; UN (أ) إجراء دراسة عن مدى تعرُّض الأطفال داخل الأسرة للإيذاء وسوء المعاملة؛
    The aim of this project was to create quality outpatient services for children with disabilities and to provide efficient assistance to their families to help them avoid placing their children in in-patient facilities (ESS) create conditions for caring for their children in the family. UN ويهدف هذا المشروع إلى إيجاد خدمات جيدة للمرضى الخارجيين تقدم للأطفال ذوي الإعاقة وإلى تقديم مساعدة فعالة إلى الأسر لمساعدتها على تجنب إيداع أطفالها في مرافق للمرضى الداخليين وتهيئة الظروف المناسبة لرعاية الأطفال داخل الأسرة.
    575. In light of articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that all forms of physical and mental violence, including corporal punishment and sexual abuse of children in the family, schools and care institutions, are prohibited. UN 575- وعلى ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحريم جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والإساءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more