The plight of children had deteriorated in Gaza, Syria, Iraq and Nigeria. | UN | وقالت إن محنة الأطفال قد تفاقمت في غزة وسوريا والعراق ونيجيريا. |
Many children had grown up in camps or crowded temporary accommodations. | UN | وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة. |
The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول. |
Some children may also engage in risky behaviours, such as the consumption of drugs and alcohol and involvement in criminal gangs. | UN | كما أن بعض الأطفال قد ينخرطون في أنواع سلوك خطرة كتعاطي المخدرات أو الكحول أو الانضمام إلى عصابات إجرامية. |
These children have just started to learn true values. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال قد بدأوا للتو يتعلمون القيم الحقيقية |
Allegedly several children were included in the ranks of BDK militants and some of them face judicial charges because of their active participation in clashes with the authorities. | UN | ويزعم أن العديد من الأطفال قد جُندوا في صفوف مقاتلي حركة بوندو ديا كونغو ويواجه بعضهم اتهامات قضائية بسبب مشاركتهم الفعلية في اشتباكات مع السلطات. |
It notes with particular concern information that the employment of children has steadily grown in recent years, especially in agriculture. | UN | وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد شهد زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة. |
Many of the children had been imprisoned on charges of truancy and disobeying their parents. | UN | وكان هؤلاء الأطفال قد أودعوا في السجن بتهمتي التغيب عن المدرسة وعصيان الوالدين. |
The Special Representative stated that many children had been deliberately maimed, their limbs brutally cut off. | UN | وذكر الممثل الخاص أن أجسام الكثيرين من الأطفال قد شوهت عمداً وأن أطرافهم قد بترت بصورة وحشية. |
Many of the children had reportedly been killed either by their abductors or as a result of the conflicts they had been forced to take part in. | UN | وأفيد بأن العديد من الأطفال قد قتلوا إما على أيدي مختطفيهم أو نتيجة المنازعات التي أجبروا على خوضها. |
An issue of concern was the fact that 76 per cent of those children had been vaccinated against mumps. | UN | ومما يبعث على القلق أن 76 في المائة من أولئك الأطفال قد تم تحصينهم من النُّكاف. |
However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم. |
Symptoms will be similar to those observed in adults, but children may also develop behaviours that are not appropriate for their age. | UN | وهذه الأعراض تكون مماثلة للأعراض التي لوحظت على الكبار، غير أن الأطفال قد يكتسبون أيضا أنماط سلوك لا تتناسب مع أعمارهم. |
The Committee is also concerned that all children may not have equal opportunity to express their views. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال قد لا يحصلون جميعاً على فرصة متكافئة للتعبير عن آرائهم. |
The night on which the extraordinary adventures... of these children may be said to have begun... was the night Nana barked at the window. | Open Subtitles | ليلة المغامرات الإستثنائية لهؤلاء الأطفال قد قيلت من اجل البدء كان نانا ينبح على النافذة |
The sources informed that nine of these children have been found and identified. | UN | وأخبرت المصادر بأن تسعة من هؤلاء الأطفال قد عثر عليهم وتم تحديد هويتهم. |
Parents and relatives do not know if the children have been killed, abducted or recruited. | UN | ولا يعرف الآباء والأمهات والأقارب إذا كان هؤلاء الأطفال قد تعرضوا للقتل أو الخطف أو التجنيد. |
Family life and health were also threatened by chronic anxiety, low self-esteem and feeling a loss of control: 30.8 per cent of children were reported to have been exposed to some type of violence. | UN | كما تتعرَّض حياة الأُسر وصحتها أيضاً لخطر القلق المزمن وقلة الاحترام الذاتي وشعور بفقد السيطرة: إذ يقال أن نسبة 30.8 في المائة من الأطفال قد تعرضوا لنوع ما من العنف. |
We believe these children were abducted by a preferential offender who targets prepubescent boys. | Open Subtitles | نحن نظن أن هؤلاء الأطفال قد إختطفوا من قبل معتد تفضيلي يستهدف الصبية اليافعين |
It notes with particular concern information that the employment of children has steadily grown in recent years, especially in agriculture. | UN | وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد عرف زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة. |
Those who wait to see if their mothers, or fathers, or children might yet live. | Open Subtitles | أولئك الذين ينتظرون لمعرفة ما إذا كانت أمهاتهم أو الآباء أو الأطفال قد يعيشون حتى الآن. |
However, sometimes the children are more fragile and cannot take the pace of the centre, so they live in the quieter outskirts. | UN | لكن ضعف الأطفال قد يمنعهم أحياناً من مسايرة الحياة في وسط المدينة، مما يدفعهم إلى العيش في الضواحي الأكثر هدوءاً. |
The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Finally, my delegation would like to say how pleased we are that the post of Special Representative on violence against children was recently established. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يعبر عن مدى سروره لكون وظيفة الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال قد أنشئت مؤخرا. |
But... Kids can be a real pain, though, too. | Open Subtitles | لكن... إلاّ أن الأطفال قد يكونون مزعجين أيضاً. |
Best room in the house-- except the kids have taken it over. | Open Subtitles | افضل غرفة بالمنزل عدا ان الأطفال قد استحلوها |
- one of these kids might be in...? | Open Subtitles | واحد من الأطفال قد يكون متو .. ؟ |