"الأطفال لخطر" - Translation from Arabic to English

    • children at risk
        
    • children to
        
    The use of schools for military purposes puts children at risk of attack and hampers children's right to education. UN فاستخدام المدارس في الأغراض العسكرية يعرّض الأطفال لخطر الاعتداء عليهم ويعوق حق الأطفال في التعليم.
    In addition, the military use of schools by the Afghan national security forces continued to put children at risk of attacks by armed groups and affect their access to education in at least 15 documented incidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الاستخدام العسكري للمدارس من جانب قوات الأمن الوطنية الأفغانية يعرض الأطفال لخطر هجمات الجماعات المسلحة، ويؤثر على إمكانية حصولهم على التعليم فيما لا يقل عن 15 من الحوادث الموثقة.
    That progress notwithstanding, the security situation remained challenging in the regions of Gao, Kidal and Timbuktu, putting children at risk of recruitment, killing, maiming and sexual violence. UN وبالرغم من هذا التقدم، ظلت الحالة الأمنية صعبة في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو، وهو ما عرض الأطفال لخطر التجنيد والقتل والتشويه والعنف الجنسي.
    37. The armed conflict has also put children at risk of sexual exploitation. UN 37 -وقد عرّض النزاع المسلح أيضا الأطفال لخطر الاستغلال الجنسي.
    This legal vacuum leaves a dangerous gap that exposes children to the risk of abuse, further increased by the impunity factor. UN وهذا الفراغ القانوني يترك ثغرة خطيرة تعرض الأطفال لخطر انتهاك حرمتهم، وهو خطر يفاقمه عامل الإفلات من العقاب.
    In addition, they erected checkpoints in the vicinity of four primary schools located in Touba, Ziriglo, Tao-Zeo and Keibly, putting children at risk of attack by armed elements. UN وأقامت، إضافة إلى ذلك، نقاط تفتيش بجوار أربع مدارس ابتدائية واقعة في توبا، وزيريغلو، وتاو - زيو، وكيبلي، مما عرّض الأطفال لخطر هجمات العناصر المسلحة.
    It was also noted that the lack of birth certificates and age determination processes put children at risk of being treated as adults and that that could lead to human rights violations. UN وأشير أيضاً إلى أن ما يعرّض الأطفال لخطر معاملتهم كبالغين هو الافتقار إلى شهادات الميلاد وعمليات تحديد العمر وقد يؤدي ذلك إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Committee is however concerned that HIV prevention efforts remain insufficient to proactively address the multiple vulnerabilities that put children at risk of HIV. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري لا تزال غير كافية للتصدي بشكل استباقي لمواطن الضعف المتعددة التي تعرض الأطفال لخطر فيروس نقص المناعة البشري.
    No guns were found in their possession although they were photographed in front of guns, ammunition, explosives and subversive materials confiscated during the operations, potentially putting the children at risk. UN وعلى الرغم من عدم وجود أسلحة في حوزتهم، أخذت لهم صور وهم أمام أسلحة وذخائر ومتفجرات ومواد تستخدم في الأعمال التخريبية تمت مصادرتها أثناء العمليات، مما عرض حياة الأطفال لخطر محتمل.
    (b) Take appropriate legislative measures and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation; UN (ب) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تُعرِّض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛
    (d) Take appropriate legislative measures and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation; UN (د) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة تعالج الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدي إلى تعرض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛
    (c) Take appropriate legislative measures and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation; UN (ج) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة وتطوّر سياسة فعّالة وشاملة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدّي إلى تعريض الأطفال لخطر مثل هذه الممارسات؛
    (a) Develop and adopt a comprehensive national policy to prevent and combat sexual exploitation and trafficking in children, including the root causes and factors that place children at risk of such exploitation; UN (أ) وضع واعتماد سياسة وطنية شاملة لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار فيهم، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية والعوامل التي تعرض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛
    It also highlighted that the lack of access to safe drinking water and sanitation facilities put children at risk of life-threatening diseases such diarrhoea and dehydration. UN كما شدّدت على أن صعوبة الوصول إلى مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي تعرّض الأطفال لخطر الإصابة بأمراض خطرة على حياتهم كالإسهال والتجفاف(82).
    The false belief that such techniques are an exact science can lead to serious errors and can place children at risk of refoulement, detention and denial of essential services. UN والاعتقاد الخاطئ بأن تلك التقنيات علم دقيق قد يؤدي إلى أخطاء جسيمة()، ويعرض الأطفال لخطر الإعادة القسرية والاحتجاز والحرمان من الخدمات الأساسية().
    (c) Take appropriate legislative measures and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation, in particular children belonging to the Bedi and other lower castes; UN (ج) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدي إلى تعريض الأطفال لخطر مثل هذه الممارسات، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى البادي (bedi) وغيرها من الطبقات الطائفية الدنيا؛
    (a) Take appropriate legislative measures, including expediting the adoption of the draft law on sexual offences and domestic violence, and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation; UN (أ) اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة، بما في ذلك التعجيل باعتماد مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف العائلي ووضع سياسة فعالة وشاملة تتناول استغلال الأطفال جنسياً، بما في ذلك العوامل التي تعرِّض الأطفال لخطر ذلك الاستغلال؛
    (a) Take appropriate legislative measures, including adoption of the longstanding bill on sexual offence, and develop an effective and comprehensive policy addressing the sexual exploitation of children, including the factors that place children at risk of such exploitation; UN (أ) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة، بما فيها اعتماد مشروع القانون المقدم منذ فترة طويلة بشأن الجرائم الجنسية وتطوير سياسة فعالة وشاملة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدي إلى تعرض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛
    (j) The participation of children in military training activities and school study visits to military bases, in the context of the ongoing internal armed conflict, compromises the humanitarian law principle of distinction of the civilian population and puts children at risk of retaliation by members of illegal armed groups; UN (ي) مشاركة الأطفال في أنشطة التدريب العسكري والزيارات الدراسية إلى القواعد العسكرية، في سياق النـزاع المسلح الداخلي الجاري، وهي ممارسات تتنافى مع مبدأ فصل السكان المدنيين الوارد في القانون الإنساني وتُعرِّض الأطفال لخطر العمليات الانتقامية التي ينفذها أفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية؛
    The Mission heard that the start of the military operations with air strikes at a time when schools were functioning exposed children to a heightened risk and filled them with fear and panic. UN واستمعت البعثة إلى شهادات مفادها أن بدء العمليات العسكرية بغارات جوية في الوقت الذي كانت المدارس تعمل فيه عرّض الأطفال لخطر متزايد، وملأهم بالخوف والذعر.
    For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 1020 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious disease other than HIV. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more