"الأطفال من الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous children
        
    • indigenous child
        
    DAY OF GENERAL DISCUSSION ON THE RIGHTS OF indigenous children UN يوم المناقشة العامة المخصص لحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية
    indigenous children groups continue to be a particular focus, through our bilateral cooperation as well as through UNICEF. UN ولا تزال جماعات الأطفال من الشعوب الأصلية محور التركيز الخاص، من خلال تعاوننا الثنائي، فضلا عن جهود اليونيسيف.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    Since it encourages indigenous children to become active citizens and gives visibility to their cause, participation in decision-making is an empowering practice and an essential expression of their rights. UN ولما كانت الاتفاقية تشجع الأطفال من الشعوب الأصلية على أن يصبحوا مواطنين فاعلين وإبراز قضيتهم، فإن المشاركة في صنع القرار تشكل ممارسة تمكينية وتعبيراً أساسياً لحقوقهم.
    For example, in Ecuador, the Department is funding a four-year, $4 million project to combat indigenous child labour. UN وفي إكوادور على سبيل المثال، تمول وزارة العمل حالياً مشروعاً لمدة 4 سنوات بقيمة 4 ملايين دولار لمكافحة عمل الأطفال من الشعوب الأصلية.
    A joint assessment was conducted with the Government to assess the needs and rights of indigenous children. UN وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.
    UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. UN وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية.
    States are urged to address the issues of malnutrition of indigenous children victimized by poverty by adopting special measures to ensure and protect the cultivation of traditional food crops. UN كما يحث الدول على معالجة مشاكل سوء التغذية التي يعاني منها الأطفال من الشعوب الأصلية ضحايا الفقر، وذلك باعتماد تدابير خاصة لكفالة زراعة المحاصيل الغذائية التقليدية وحمايتها.
    A high incidence of mental health problems has also been observed among indigenous children taken from their families and placed as servants in non-indigenous homes. UN ولوحظ أيضا ازدياد نسبة مشاكل الصحة العقلية لدى الأطفال من الشعوب الأصلية الذين انتزعوا من أسرهم واستخدموا في منازل السكان غير الأصليين.
    A high incidence of mental health problems has also been observed among indigenous children taken from their families and placed as servants in non-indigenous homes. UN ولوحظ أيضا ازدياد نسبة مشاكل الصحة العقلية لدى الأطفال من الشعوب الأصلية الذين انتزعوا من أسرهم واستخدموا في منازل السكان غير الأصليين.
    Similarly, the Committee on the Rights of the Child, in preparing its general comment on indigenous children, might have benefited from the contributions of Forum members. UN وبالمثل، فإن لجنة حقوق الطفل ربما استفادت أيضا من مساهمات أعضاء المنتدى في إعداد تعليقها العام بشأن الأطفال من الشعوب الأصلية.
    The Government must also address the barriers that indigenous children face in enrolling in and attending school, expand educational services and provide adequate budgetary allocations to ensure education for all. UN ويجب أيضا أن تتناول الحكومة العوائق التي يواجهها الأطفال من الشعوب الأصلية في الالتحاق بالمدارس وحضور الدراسة، وأن تتوسع في الخدمات التعليمية، وأن ترصد مبالغ كافية من الميزانية لتوفير التعليم للجميع.
    A copy of the recommendations of the discussion day on indigenous children organized by the Committee on the Rights of the Child is contained in the annex to the report. UN وترد في مرفق التقرير نسخة من التوصيات التي انتهى إليها اليوم المخصص للمناقشة العامة لقضايا الأطفال من الشعوب الأصلية التي تولت تنظيمها لجنة حقوق الطفل.
    Special Rapporteurs dealing with child-related issues were informed of the Forum's recommendations by OHCHR and encouraged to take the situations of indigenous children into account in their work. UN وأطلعت مفوضية حقوق الإنسان المقررين الخاصين المعنيين بالقضايا المتصلة بالطفل بتوصيات المنتدى وشجعتهم على أن يأخذوا أوضاع الأطفال من الشعوب الأصلية في الاعتبار فيما يضطلعون به من أعمال.
    The Committee recommends that maintaining the integrity of indigenous families and communities be a consideration in development programmes, social services, health and education programmes affecting indigenous children. UN وتوصي اللجنة الدول بأن يؤخذ صون وحدة أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية في الاعتبار لدى وضعها السياسات والخدمات الاجتماعية وبرامج الصحة والتعليم التي تمس الأطفال من الشعوب الأصلية.
    The Committee also recommends States parties to develop and implement policies and programmes to ensure equal access for indigenous children to culturally appropriate health services. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف أيضا بوضع سياسات وبرامج وتنفيذها لكفالة تزويد الأطفال من الشعوب الأصلية بإمكانية الحصول على قدم المساواة مع غيرهم على الخدمات الصحية التي تراعي ثقافتهم؛
    19. Another issue raised during the seminar was the situation of indigenous children. UN 19- وأُثيرت قضية أخرى أثناء الحلقة الدراسية هي وضع الأطفال من الشعوب الأصلية.
    In 2000, indigenous children had accounted for 20 per cent of children removed from their homes even though indigenous peoples represented only 2.7 per cent of the population. UN وفي عام 2000، كان الأطفال من الشعوب الأصلية يمثلون 20 في المائة من الأطفال الذين يتم أخذهم من بيوتهم على الرغم من أن نسبة السكان من الشعوب الأصلية تمثل 2.7 في المائة من السكان.
    Since most educational data has not been disaggregated, we do not have any global hard data overviews of how indigenous children are doing in the educational system. UN ونظرا إلى أن معظم البيانات التعليمية غير مصنفة، فليس لدينا أي نبذات عامة من البيانات العالمية الموثوق بها عن حال الأطفال من الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    UNICEF has pursued participatory studies on the situation of indigenous children in several countries, and supported bilingual and intercultural education projects and culturally sensitive approaches to maternal and child health. UN وواصلت اليونيسيف إجراء دراسات قائمة على المشاركة بشأن الأطفال من الشعوب الأصلية في العديد من البلدان، كما أنها ساندت مشاريع التعليم الثنائي اللغة والتعليم المتعدد الثقافات، فضلا عن الأخذ بنُهج تراعي الأبعاد الثقافية عند تناول صحة الأم والطفل.
    10. The Forum welcomes the new initiatives undertaken by UNICEF with regard to indigenous children, in particular the ongoing development of a digest on the indigenous child, as well as a number of case studies aimed at understanding development programming to fulfil the rights of indigenous children. UN 10 - ويرحب المنتدى بالمبادرات الجديدة التي تضطلع بها اليونيسيف فيما يتعلق بالأطفال من الشعوب الأصلية، ولا سيما العمل المتواصل على وضع موجز عن الأطفال من الشعوب الأصلية، فضلا عن عدد من دراسات الحالات الفردية الرامية إلى فهم وضع البرامج الإنمائية من أجل إعمال حقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more