"الأطفال وتعليمهم" - Translation from Arabic to English

    • and education of children
        
    • and educating children
        
    • and education of the children
        
    • and educate children
        
    • and education for children
        
    • children and their education
        
    • maintenance and upbringing of the children
        
    Questions relating to the upbringing and education of children and other questions relating to family life are decided jointly by the spouses. UN وتسوّى المسائل المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم وسائر المسائل المتعلقة بالحياة الأسرية بالتفاهم بينهما.
    Issues of motherhood, fatherhood, the raising and education of children and other issues of family life are resolved by the spouses together. UN ويشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    Issues relating to motherhood, fatherhood, the upbringing and education of children and other aspects of family life must be resolved by the spouses together. UN ويشترك الزوجان في تسوية مسائل الأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    State Responsibility in Taking Care of and educating children UN مسؤولية الدولة فيما يتعلق برعاية الأطفال وتعليمهم
    Community and school-based food and nutrition programmes are essential to ensuring the nutrition and education of the children. UN وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم.
    In order to protect and educate children the public and government institutions should " protect " and empower the total educational environments that include families, intermediate groups, schools, local communities. UN بغية حماية الأطفال وتعليمهم ينبغي للمؤسسات العامة والحكومية أن " تحمي " كل البيئات التعليمية وأن تمكّنها التي تشمل الأُسر والجماعات الوسيطة والمدارس والمجتمعات المحلية.
    The study also shows the importance of women's work in reducing poverty and improving living conditions, particularly nutrition and education for children. UN وتبين الدراسة كذلك أهمية عمل المرأة في خفض نسبة الفقر وتحسين ظروف المعيشة، ولا سيما تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Countries that have used those savings to increase investment and generate more jobs during that period and that have invested more in the health and education of children have reaped benefits in terms of economic growth and human development. UN والبلدان التي استغلت هذه المدخرات لزيادة الاستثمار وإيجاد المزيد من فرص العمل واستثمرت المزيد في صحّة الأطفال وتعليمهم قد جنت فوائد في مجال النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    As reflected in article 50 of the Fourth Geneva Convention, it is the duty of an occupying power to cooperate with national and local authorities to facilitate the proper working of all institutions devoted to the care and education of children. UN ومثلما هو منصوص عليه في المادة 50 من اتفاقية جنيف الرابعة، يقع على السلطة المحتلة واجب التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتسهيل السير العادي لكافة المؤسسات المخصصة لرعاية الأطفال وتعليمهم.
    It is also planned to hold annual educational meetings with persons who, in the course of their work, are involved in the care and education of children. UN ومن المعتزم أيضا عقد اجتماعات تعليمية - سنوية مع الأشخاص الذين يقومون، في مجال عملهم، برعاية الأطفال وتعليمهم.
    In marriage, husband and wife have the same rights and obligations regarding fidelity, love and mutual respect, moral and material support, cooperation, raising and education of children. UN ويكون للزوج والزوجة في إطار الزواج، نفس الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالإخلاص، والحب والاحترام المتبادل، والدعم المعنوي والمادي، والتعاون، وتنشئة الأطفال وتعليمهم.
    Legal mechanisms such as laws on the raising and education of children and the family provided for the protection and care of children; children received 11 years' compulsory free education and also free medical care. UN وذكر أن الآليات القانونية مثل القوانين المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم والقوانين المتعلقة بالأسرة تنص على حماية الأطفال ورعايتهم، فالأطفال يحصلون على تعليم مجاني إلزامي لمدة 11 سنة كما توفر لهم الرعاية الطبية بالمجان.
    All questions relating to the upbringing and education of children are to be resolved by the parents by mutual agreement, on the basis of the interests of the children and taking into account the views of the children. UN تسوّى جميع المسائل المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم بالتوافق بين الزوجين، انطلاقا من مصلحة الأطفال وعلى نحو يأخذ آراءهم في الاعتبار.
    Recognizing the important role of women, as well as that of men, in the upbringing and education of children and in the development of the political, social and cultural life of their societies, UN وإذ تقرّ بأهمية دور النساء، وكذلك دور الرجال، في تنشئة الأطفال وتعليمهم وفي تطوير الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية في مجتمعاتهم،
    Intergenerational transfer accounts indicate that countries with lower fertility spend substantially more in the health and education of children than countries with higher fertility. UN وتُبيّن حسابات تدفق الموارد الاقتصادية بين الأجيال أن البلدان التي لديها معدلات خصوبة منخفضة تُنفق على صحة الأطفال وتعليمهم أكثر بكثير من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الخصوبة.
    56. Small-scale mining often involves hazardous child labour, negatively affecting the health and education of children. UN 56 - كثيرا ما ينطوي التعدين على نطاق صغير على عمل الأطفال الخطر، مما يؤثر سلبا على صحة الأطفال وتعليمهم.
    The relationships between spouses are based on mutual respect and help, on joint obligations of supporting the family and of taking care of and educating children. UN وتقوم العلاقات بين الزوجين على الاحترام والعون المتبادلين، وعلى أداء الواجبات المشتركة في دعم الأسرة ورعاية الأطفال وتعليمهم.
    - Common responsibility of parents in taking care of and educating children UN - مسؤولية الوالدين المشتركة عن رعاية الأطفال وتعليمهم
    Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children. Open Subtitles عمل النسيج والترفية عن الزوار والاهتمام ورعاية الأطفال وتعليمهم
    Crucial to that was consolidating partnerships with United Nations bodies and regional organizations, conducting field missions, holding expert consultations, promoting thematic reports to assist Member States in advocacy and legal review, and creating a culture of respect for children's rights, which was indispensable for challenging the widely accepted use of violence to discipline and educate children. UN ويتمثل أحد الجوانب الحاسمة بالنسبة لذلك في دعم الشراكات مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإيفاد بعثات ميدانية، وإجراء مشاورات بين الخبراء، وتشجيع إعداد تقارير موضوعية لمساعدة الدول الأعضاء في تقديم تأييدها وإجراء استعراض قانوني، وإيجاد ثقافة احترام لحقوق الأطفال، وهي جوانب لا غنى عنها لمواجهة استخدام العنف المقبول على نطاق واسع لتأديب الأطفال وتعليمهم.
    Studies in sub-Saharan Africa and Brazil indicate that pensions are often invested in nutrition and education for children. UN وتشير الدراسات التي أجريت على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبرازيل إلى أن المعاشات التقاعدية غالبا ما تستثمر في مجال تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Etheline Tenenbaum kept the house and raised the children and their education was her highest priority. Open Subtitles " إيثلين تننباوم احتفظت بالمنزل " " و ربت الأطفال " " وتعليمهم كان أولويتها القصوى "
    Such authorization is, however, granted if it is evident that the yearly permit holder's stay and employment are of a lasting nature, that the family is going to live together and that suitable accommodation and the necessary resources for the maintenance and upbringing of the children are available. UN وهذا يمنح مع ذلك عندما يبدو أن الإقامة والنشاط المجزي للشخص المقيم في السنة دائما، وأن الأسرة تقيم بيتا مشتركا وأن لديها سكنا مناسبا فضلا عن موارد لازمة حتى يمكنه رعاية الأطفال وتعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more