"الأطفال ورفاههم" - Translation from Arabic to English

    • and well-being of children
        
    • and welfare of children
        
    • and Welfare of the Child
        
    • children and their welfare
        
    • and well being of children
        
    • and well-bring of children
        
    • children and their well-being
        
    • and the well-being of children
        
    • of child rights and welfare
        
    The delays reflected the exceptional complexity and sensitivity of the case and the paramount importance accorded to the safety and well-being of children. UN وعكست التأخيرات التعقيد والحساسية الاستثنائيين للقضية والأهمية الكبرى التي أُوليت لسلامة الأطفال ورفاههم.
    In 2006, her Government launched a national campaign to promote the health and well-being of children. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    Regionally, UNICEF has also been actively engaged in training and conducting studies on the health and well-being of children. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت اليونيسيف أيضا بدور نشط في التدريب وإجراء الدراسات بشأن صحة الأطفال ورفاههم.
    In the course of implementing the strategy, several other development plans and strategy documents on the rights and welfare of children were also drawn up. UN وفي سياق تنفيذ الاستراتيجية، وُضع العديد من خطط التنمية والوثائق الاستراتيجية الأخرى بشأن حقوق الأطفال ورفاههم.
    Also, few examples of programmes which explicitly address risk factors and their influence on the safety and well-being of children were provided. UN كما لم تقدم سوى قلة قليلة من الأمثلة عن برامج تعالج صراحة عوامل الخطر وتأثيرها على سلامة الأطفال ورفاههم.
    Clearly, those are the areas that directly affect the survival and well-being of children. UN ومن الواضح أن تلك هي المجالات التي تؤثر بشكل مباشر على بقاء الأطفال ورفاههم.
    The representative of that country said that his Government gave priority to the health and well-being of children. UN وذكر ممثل ذلك البلد أن حكومته تمنح الأولوية لصحة الأطفال ورفاههم.
    (xxiii) Take concrete action against all forms of terrorism, which causes serious obstacles to the development and well-being of children. UN `23 ' اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    The Special Representative will continue to advocate for access to non-State armed groups and engage with them through multidimensional strategies to ensure the protection and well-being of children. UN وستواصل الممثلة الخاصة الدعوة إلى تيسير سبل الوصول إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية وإشراكها في العمل من خلال استراتيجيات متعددة الأبعاد لضمان حماية الأطفال ورفاههم.
    The Office of the Ombudsman for Children monitors the rights and well-being of children. UN ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم.
    The rights and well-being of children must feature prominently in the new sustainable development goals and the post-2015 agenda. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    The rights and well-being of children must feature prominently in the new sustainable development goals and the post-2015 agenda. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    20. Libya highlighted the action being taken by Norway to protect the rights and well-being of children. UN 20- وأبرزت ليبيا الإجراءات التي تتخذها النرويج لحماية حقوق الأطفال ورفاههم.
    22. Strongly recommends that the promotion and protection of the rights and well-being of children be well reflected in the elaboration of the post2015 development agenda; UN 22 - توصي بشدة بتجسيد تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم تجسيدا وافيا عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    " 20. Strongly recommends that the promotion and protection of the rights and well-being of children be well reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN " 20 - توصي بشدة بإيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    The government's early ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols also demonstrates its commitment to ensure the security and welfare of children. UN ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم.
    In this context, the current report only provides an update on measures taking during the reporting period on the rights and welfare of children. UN وفي هذا السياق، يكتفي هذا التقرير بتقديم معلومات حديثة عن التدابير المتخذة خلال فترة الإبلاغ بشأن حقوق الأطفال ورفاههم.
    Despite the burden this had placed on Kenya's social services, his Government remained committed to ensuring the rights and welfare of children. UN وعلى الرغم من العبء الذي فرضه ذلك على الخدمات الاجتماعية في كينيا فإن حكومته باقية على التزامها بضمان حقوق الأطفال ورفاههم.
    Introducing laws to raise the legal age of marriage to 18 years, as agreed in the African Charter on the Rights and Welfare of the Child UN :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم
    10. The Democratic People's Republic of Korea had always considered children and their welfare to be of the utmost importance, as the cornerstone of the country's future. UN 10 - وقالت إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت دائما تعتبر أن الأطفال ورفاههم أمران بالغا الأهمية وحجر الزاوية في مستقبل البلد.
    In New Zealand's report to the United Nations on progress since the 1990 World Summit for Children, we described measures to promote the rights and well being of children in our country. UN إننا، فــي تقريـــر نيوزيلندا إلى الأمم المتحدة بشأن ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990، وصفنا التدابير التي اتخذناها لتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم في بلدنا.
    Measures taken include schemes focused on community regeneration; programmes aimed specifically at increasing the health and well-bring of children in deprived areas; increasing funding and the performance management of poor service; and schemes and incentives focused on getting the disadvantaged back into employment. UN وتشمل التدابير المتخذة خططاً مركزة على بث الحيوية في المجتمع المحلي؛ وبرامج تهدف بوجه خاص إلى تحسين صحة الأطفال ورفاههم في المناطق المحرومة؛ وزيادة تمويل الخدمات المقدمة للفقراء وتحسين أدائها؛ وخطط وحوافز مركزة على إعادة تشغيل المحرومين.
    His 23 years of service, she said, were " a chronicle of a deep and abiding commitment to the cause of children and their well-being " . (See E/ICEF/2002/CRP.11 for the full text of her statement.) UN وأضافت أن السنوات الثلاث والعشرين التي قضاها بالخدمة هي " سجل تاريخي للالتزام العميق بقضية الأطفال ورفاههم " . (انظر E/ICEF/2002/CRP.11 للاطلاع على النص الكامل لبيانها.)
    Prior to these actions, the protection of child rights and welfare in situations of armed conflict was pursued less effectively by the United Nations, mostly through humanitarian channels. UN وقبل هذه الإجراءات، كانت الأمم المتحدة تسعى بصورة أقل فعالية وراء تحقيق حماية الأطفال ورفاههم في حالات الصراع المسلح، من خلال القنوات الإنسانية في الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more