"الأطفال وغيرهم" - Translation from Arabic to English

    • children and other
        
    • children and others
        
    • child and others
        
    • child and other
        
    • other children
        
    In particular, children and other vulnerable segments of the civilian population are increasingly becoming the direct targets of violence. UN وعلى وجه التحديد، يصبح الأطفال وغيرهم من الشرائح الضعيفة من السكان المدنيين على نحو متزايد أهدافا مباشرة للعنف.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    Time use, including care of children and other dependants UN :: استعمال الوقت، بما فيه رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين؛
    As a result, situation reports may be prepared specifically on violence against children and other vulnerable persons. UN وقد تنشأ عن هذه التدابير تقارير عن حالة الانتهاكات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وغيرهم من الأشخاص الضعفاء.
    Of the few reports that exist, a very clear correlation is made between the impoverishment of families and the increased vulnerability of children and others to abuse. UN ومن التقارير القليلة الموجودة يمكن الربط بوضوح جداً بين فقر الأسر وزيادة تعرض الأطفال وغيرهم للاعتداء.
    When considering budget proposals, officials should have available a review of the expenditure execution of the previous yearly budgets and the impact that this has had on children and other marginalized groups. UN وعند بحث الميزانيات المقترحة، ينبغي أن يتاح للمسؤولين استعراض لما نُفّذ من إنفاقات في إطار الميزانيات السنوية السابقة، وأثره على الأطفال وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Wherever possible during in-year spending and in delivery of public services, children and other community members should be engaged to ensure the participation, ownership, accountability and sustainability of interventions. UN وخلال الإنفاق على مدى السنة وفي تقديم الخدمات العامة، ينبغي، حيثما أمكن، إشراك الأطفال وغيرهم من أفراد المجتمع من أجل ضمان المشاركة في أنشطة التدخل وتبنّيها والمحاسبة عليها واستدامتها.
    Corroborated abuses targeting women included rape, sexual coercion, beatings, deprivation of food and water, and -- in some cases -- sexual abuse in the presence of children and other female inmates. UN واستهدفت الانتهاكات الموثوقة النساء، وشملت الاغتصاب والإكراه الجنسي والضرب والحرمان من الأكل والشرب، وأحياناً الاعتداء الجنسي بحضور الأطفال وغيرهم من السجينات.
    Poverty in old age is a painful experience of many women who have committed themselves to unpaid work of caring for children and other dependent persons. UN ويعتبر الفقر في مرحلة الشيخوخة تجربة مؤلمة بالنسبة للعديد من النساء اللاتي تعهدن بالقيام بأعمال غير مدفوعة الأجر لرعاية الأطفال وغيرهم من الأشخاص المعالين.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Their specific goals include: development of affirmative actions in enterprises, improvement of care structures for children and other dependent persons, development of holistic actions to supporting women and enhance their entrepreneurship. UN وتشمل الأهداف المحددة لهذه البرامج ما يلي: تطوير العمل الإيجابي في المؤسسات، وتحسين هياكل رعاية الأطفال وغيرهم من الأشخاص المعالين، ووضع إجراءات شاملة لدعم النساء وتعزيز قدراتهن على تنظيم المشاريع.
    The organization contributed to the work of the United Nations by undertaking the sustainable development of deprived communities, advancing the culture of peace and protecting the rights of children and other vulnerable groups. UN أسهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بالاضطلاع بالتنمية المستدامة للمجتمعات المحلية المحرومة، وتعزيز ثقافة السلام وحماية حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    To ensure that children and other vulnerable groups were not affected and to stem the tide of malnutrition, UNRWA had started a school feeding programme in its schools, which currently benefited 110,000 children. UN ولضمان عدم تأثر الأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة، ولوقف موجة سوء التغذية، شرعت الأونروا في برنامج للتغذية في مدارسها، يستفيد منه في الوقت الراهن 000 110 طفل.
    Participation of children and other stakeholders UN إشراك الأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة
    The protection of children and other vulnerable groups in conflict and disaster and the plight of refugees are common concerns for us all. UN ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين.
    Often there are no specific provisions regarding the detention of children and other vulnerable groups, which allows for their detention in conditions that often violate their basic human rights and are detrimental to their physical and mental health. UN وغالباً مالا تكون هناك أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تنتهك معظم الأحيان ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية ولتحق الضرر بصحتهم الجسدية والعقلية.
    Often, children and other vulnerable groups are detained in conditions that are detrimental to their physical and mental health, owing to the lack of facilities which ensure respect for their human rights. UN وكثيرا ما يُحتجز الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في ظروف تُضر بصحتهم الجسدية والعقلية، بسبب نقص المرافق التي تضمن احترام حقوقهم الإنسانية.
    Places such as schools and hospitals should be tested immediately to ensure that children and others are not unnecessarily exposed to arsenic contamination; UN وينبغي إجراء اختبارات فورية في أماكن مثل المدارس والمستشفيات لضمان ألا يتعرض الأطفال وغيرهم من الناس على نحو لا لزوم لـه للتلوث بالزرنيخ؛
    They should ensure that the child and others concerned would not be endangered by their actions. UN وينبغي أن تكفل هذه الجهات عدم تعريض المعنيين من الأطفال وغيرهم للخطر بفعل ما تتخذه من إجراءات.
    (e) Adopt policies to ensure that all women have adequate economic and social protection during unemployment, ill health, maternity, child-bearing, widowhood, disability and old age and that women, men and society share responsibilities for child and other dependant care; UN )ﻫ( اعتماد سياسات تكفل قدرا كافيا من الحماية الاقتصادية والاجتماعية لجميع النساء أثناء البطالة والاعتلال والحمل والوضع والترمل والعجز والشيخوخة واقتسام المرأة والرجل والمجتمع للمسؤوليات عن رعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين؛
    This would help to absorb the unemployed youth and also provide child soldiers and other children affected by armed conflict with the benefits of an education, and provide support to the receiving communities. UN ومن المفروض أن يساعد ذلك في استيعاب العاطلين عن العمل من الشباب وأن يوفر أيضا للجنود الأطفال وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فوائد التعليم، وأن يوفر الدعم للمجتمعات التي تستقبلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more