The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous or dangerous conditions and are exposed to various forms of sexual and economic exploitation, including the worst forms of child labour. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من أولئك الأطفال يعملون في ظروف مهلكة أو خطرة ولكونهم معرضين لأشكال شتى من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
A large number of children work in artisanal and small-scale mining. | UN | وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق. |
Testimonies indicate that the children work long hours for the military. | UN | ويتبين من الشهادات أن الأطفال يعملون لساعات طويلة في خدمة قوات الجيش. |
At the time of the survey, the children worked on small rural properties that functioned on the basis of family economy, such as in tobacco growing. | UN | ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ. |
68. The Committee is concerned that there are significant numbers of children working in the streets in the State party, and that these children are at great risk of physical, emotional and sexual exploitation and abuse. | UN | 68- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال يعملون في الشوارع في الدولة الطرف، ولأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بدرجة شديدة لخطر استغلالهم وإيذائهم بدنياً وعاطفياً وجنسياً. |
Thus, 63.2 per cent of the children were working on their own. | UN | وهكذا فإن 63.2 في المائة من الأطفال يعملون بمفردهم. |
CRC was also concerned that thousands of children work as domestic workers in slavery-like conditions. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الآلاف من الأطفال يعملون خدماً في المنازل في ظروف شبيهة بالرق. |
It is also concerned that the majority of children work in the agriculture and fishing sectors or as domestic servants, and at the fact that those children are forced to carry out hazardous work. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن أغلبية الأطفال يعملون في قطاعي الزراعة والصيد أو كخدم في المنازل، ومن أن هؤلاء الأطفال يرغَمون على القيام بأعمال خطرة. |
The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous conditions harmful to their health, with little or no training on safety precautions, and are exposed to various forms of violence. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من هؤلاء الأطفال يعملون في ظروف خطرة ومضرة بصحتهم دون الحصول على التدريب الكافي أو دون الحصول على أي تدريب إطلاقاً بشأن احتياطات السلامة، ويعرَّضون لشتى أشكال العنف. |
Human Rights in Central Asia (HRCA) was concerned that children work in the fields, which have been treated with pesticides, herbicides and defoliants. | UN | وأعرب مركز حقوق الإنسان في آسيا الوسطى عن قلقه لأن الأطفال يعملون في الحقول التي عولجت بمبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والمواد الكيميائية. |
Many children work simply to be able to eat and getting them to school will necessitate not only eliminating all direct costs but also providing them with food. | UN | والكثير من الأطفال يعملون في الواقع للتمكن من تأمين طعامهم وسيتطلب إرسالهم إلى المدرسة ليس فقط إلغاء كافة التكاليف المباشرة بل وكذلك تزويدهم بالطعام. |
It is estimated that less than 1 per cent of such children work in family establishments. | UN | 395- ويُقدَّر أن أقل من 1 في المائة من هؤلاء الأطفال يعملون في منشآت عائلية. |
47. A large number of children work in artisanal and small-scale mining. | UN | 47 - وثمة أعداد كبيرة من الأطفال يعملون في أنشطة التعدين الحرفي والتعدين ضيق النطاق. |
The Committee further notes with concern that most children work in the informal sector, to which regulatory legal provisions do not apply, including domestic labour. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم الأطفال يعملون في القطاع غير النظامي، بما في ذلك العمل في المنازل، الذي لا تنطبق عليه الأحكام القانونية المنظمة للعمل. |
It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الكثير من الأطفال يعملون في ظل أوضاع عمل خطرة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك في مجالات الزراعة والأشغال المعدنية والحرف اليدوية وصيد الأسماك ومناشر الحجارة وزراعة التبغ. |
Millions of children worked full-time, especially in Asia, often as bonded child labourers. | UN | فملايين الأطفال يعملون بدوام كامل، وخاصة في آسيا، وغالبا ما يستخدمون كأطفال عمال مضمون عملهم بسندات. |
CRC appreciated the efforts to prohibit the use of child labour in the formal sector but noted with concern that some children worked in the informal sector, for example in agriculture, fishing and small family businesses. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للجهود المبذولة لحظر عمالة الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها لاحظت بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي، كالزراعة وصيد السمك والمشاريع التجارية الأسرية الصغيرة، على سبيل المثال. |
According to information from the Office of the Ombudsman and the Ministry of Labour IPEC-ILO Programme (International Programme on the Elimination of Child Labour), in Colombia there are 2.7 million children working in conditions that are highly dangerous for their mental and physical health. | UN | 133- وتفيد المعلومات الواردة من مكتب أمين المظالم ومن البرنامج الدولي لمكافحة تشغيل الأطفال، الذي ترعاه منظمة العمل الدولية وتضطلع به وزارة العمل، أنه يوجد في كولومبيا 2.7 من ملايين الأطفال يعملون في أوضاع تشكل خطراً كبيراً على صحتهم العقلية والبدنية. |
47. The ILO Committee of Experts referred to reports indicating that some children were working in the informal economy in urban areas and requested protection for children carrying out work on their own account or in the informal economy. | UN | 47- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى تقارير تفيد أن بعض الأطفال يعملون في الاقتصاد غير المنظم في المناطق الحضرية وطلبت توفير الحماية للأطفال العاملين لحسابهم الخاص أو في الاقتصاد غير الرسمي(115). |
Thousands of children are working as prostitutes, porters and workers in quarries, slaughterhouses, construction and brick factories. | UN | فآلاف اﻷطفال يعملون بغايا وحمالين وعمالا في مقالع الحجارة والمجازر وأعمال التشييد ومصانع الطوب. |
We are going to make the kids work on the weekends now. | Open Subtitles | سنجعل الأطفال يعملون في عطلة نهاية الأسبوع الآن |
Most child workers are employed in very small businesses: 88 per cent of all child workers are employed by enterprises with five workers or fewer, and 94 per cent of them are employed by enterprises with 10 workers or fewer; | UN | - إن معظم الأطفال يعملون في مؤسسات صغيرة جداً، حيث يعمل نحو 88 في المائة من الأطفال في مؤسسات تستخدم خمسة عمال أو أقل، ويعمل نحو 94 في المائة منهم في مؤسسات تستخدم 10 عمال أو أقل؛ |
But on the other hand, I sat here for almost an hour... and I saw these kids do everything but speak. | Open Subtitles | لكني جلست هنا لأكثر من ساعه و رأيت الأطفال يعملون كل شئ إلا الكلام |