"الأعباء الإدارية" - Translation from Arabic to English

    • administrative burdens
        
    • administrative burden
        
    Entrepreneurship-friendly policies should seek to reduce administrative burdens related to company formation and failure. UN وينبغي للسياسات الداعمة للمشاريع أن تسعى إلى الحد من الأعباء الإدارية المتصلة بتشكيل الشركات وفشلها.
    Another approach is to measure the administrative burdens per se. UN ويوجد نهج آخر هو قياس الأعباء الإدارية في حد ذاتها.
    Accounting is just one more among many administrative burdens. UN :: المحاسبة هي مجرد عبء آخر يضاف إلى الأعباء الإدارية الكثيرة.
    In addition, missions complained that the requirement to provide receipts created an unnecessary administrative burden. UN وإضافة إلى ذلك، فقد اشتكت البعثات من أن شرط تقديم الإيصالات قد زاد من الأعباء الإدارية دون ضرورة.
    Furthermore, this approach would likely result in a substantial increase in the administrative burden of making the assessment payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المرجح أن يحدث هذا النهج زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الناشئة عن حساب الأنصبة المقررة.
    Barbados is sympathetic to the Treaty, but it is also concerned about the administrative burden inherent in international treaties. UN تنظر بربادوس إلى المعاهدة بعين التأييد لكنها أيضا قلقة من الأعباء الإدارية الكامنة في المعاهدات الدولية.
    And it should keep administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. UN وينبغي أن تبقي الأعباء الإدارية في الحد الأدنى المطلوب لدعم أهداف السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    (v) Reducing administrative burdens and maximizing the effective and efficient use of resources. UN ' 5` تخفيض الأعباء الإدارية وتوخي أكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد؛
    (v) Reducing administrative burdens and maximizing the effective and efficient use of resources. UN ' 5` تخفيض الأعباء الإدارية وتوخي أكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد؛
    The Secretariat could alleviate those administrative burdens at Headquarters and improve the flow of internal information by decentralizing the analysis of expenditures and disbursements to local offices. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتخفيف تلك الأعباء الإدارية في المقر وتحسين تدفق المعلومات الداخلية بإضفاء اللامركزية على تحليل النفقات والمدفوعات للمكاتب المحلية.
    Another goal of Smart Regulation was to reduce administrative burdens, by reducing red tape and costs to businesses, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs). UN وتمثل أحد الأهداف الأخرى لمبادرة التنظيم الذكي في تخفيض الأعباء الإدارية بالحد من الإجراءات الروتينية والتكاليف المفروضة على الأعمال التجارية لا سيما المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    The involvement of communities and citizens in the design and supervision of public programmes can increase their effectiveness and reduce administrative burdens. UN والواقع أنه يمكن زيادة فعالية البرامج العامة والحد من الأعباء الإدارية بإشراك المجتمعات المحلية والمواطنين في وضعها والإشراف عليها.
    The programme's operation was not as efficient as it could have been as a result of the limited support resources made available internally and the continuing administrative burdens in implementation; UN فلم يكن أداء البرنامج على النحو المتوخّى بسبب محدودية موارد الدعم التي تمّ توفيرها على المستوى الداخلي، ونتيجة استمرار الأعباء الإدارية التي تخلّلتْ عملية التنفيذ؛
    Therefore, a common template, which can be used for all contribution agreements, would facilitate the processing of agreements and reduce administrative burdens. UN ولذلك، فإن وضع نموذج موحد يمكن أن يستخدم لغرض جميع الاتفاقات المتعلقة بمساهمات، من شأنه أن ييسر تجهيز الاتفاقات ويخفف من الأعباء الإدارية.
    In some countries, especially those with limited institutional capacity and human resources, global health funds have drained human resources out of national health services and increased administrative burdens. UN وقد حدث في بعض البلدان، وخاصة تلك التي تتسم بمحدودية قدراتها المؤسسية ومواردها البشرية، أن استنزفت الصناديق الصحية العالمية الموارد البشرية بعيدا عن الخدمات الصحية الوطنية وزادت من الأعباء الإدارية.
    The reporting frequency should take into account the COP cycle and the reporting requirements should avoid unnecessary administrative burden, and be in proportion to the emissions to air for the Party. UN وينبغي أن يأخذ تواتر الإبلاغ في اعتباره دورة مؤتمر الأطراف وينبغي لاشتراطات الإبلاغ أن تتفادى الأعباء الإدارية غير الضرورية وأن تكون متناسبة مع الانبعاثات إلى الهواء في الطرف.
    In practice, that could lead to a significant increase in administrative burden for the Secretariat and could divert resources from approved programmes and activities. IX. Benchmark analysis UN ومن الناحية العملية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الواقعة على عاتق الأمانة العامة ومن شأنه أن يحول مسار الموارد بعيدا عن البرامج والأنشطة المعتمدة.
    The new risk-based audit approach is also expected to alleviate the administrative burden from field offices during the peak of the annual programming cycle. UN كما يتوقع أن يؤدي نهج مراجعة الحسابات على أساس المخاطر الجديد إلى تخفيف الأعباء الإدارية عن المكاتب الميدانية في فترة ذروة دورة البرمجة السنوية.
    The new law also replaces the regional police officers with provincial and municipal police offices to ease the overall administrative burden of the police. UN كما يستعيض القانون الجديد عن مكاتب الشرطة الإقليمية بمكاتب شرطة المقاطعات والبلديات للتخفيف من الأعباء الإدارية العامة للشرطة.
    Allowing broad-ranging initial exemptions would reduce the demands on parties at the time of ratification, avoid parties being in non-compliance when they have neglected to submit requests for exemptions and reduce the administrative burden on the secretariat in the initial stage of implementation. UN ومن شأن السماح بإعفاءات أولية على نطاق واسع أن يقلل الطلبات من جانب الأطراف وقت التصديق، وتجنب دخول الأطراف في حالة عدم امتثال إذا فات عليها تقديم طلبات للإعفاءات وتخفيف الأعباء الإدارية على الأمانة في الفترة الأولية من التنفيذ.
    The greatest improvements appear to be in respect of the strengthened implementation of the conventions, while the reduction of the administrative burden appears to be an area where the least improvement is observed. UN ويبدو أن أعظم التحسينات حدثت فيما يتعلَّق بتعزيز تنفيذ الاتفاقيات، في حين كان تقليل الأعباء الإدارية فيما يبدو هو المجال الذي لوحِظ فيه أقل قدر من التحسُّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more