"الأعضاء الدائمين الحاليين" - Translation from Arabic to English

    • current permanent members
        
    • present permanent members
        
    • existing permanent members
        
    We believe that it would be counterproductive to curtail the powers of the current permanent members of the Security Council, including the veto as a whole. UN ونرى أن ذلك سيُحدث عكس ما يرمي إليه الحد من سلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما فيها مسألة حق النقض برمتها.
    Russia is certain that ideas intended to encroach upon the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right to the veto, are counterproductive. UN وروسيا على ثقة بأن الأفكار الرامية إلى التعدي على امتيازات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين لمجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، تفضي إلى عكس ما يُرجى منها.
    New permanent members should have the same rights and obligations as the current permanent members. UN والأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.
    New permanent members should have the same rights and obligations as the current permanent members. UN فالأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.
    Furthermore, for the same reason, we believe that the status of new permanent members should be comparable to that of the present permanent members. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    At the same time, we recognize that these proposals have met with some resistance, in particular on the part of the existing permanent members. UN وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    We are convinced that ideas leading to infringement of the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto, are counterproductive. UN ونحن مقتنعون بأن الأفكار المؤدية إلى التعدي على صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما فيها حق النقض، هي أفكار تقود إلى نتائج عكسية.
    Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. UN وفيما بعد، في أوزولويني، أعادت أفريقيا التأكيد على معارضتها لحق النقض، بينما قررت في نفس الوقت أنه طالما أن الأعضاء الدائمين الحاليين يتمتعون بذلك الحق، فإن أفريقيا بدورها ينبغي أن تتمتع به أيضا.
    There is no justification for developing countries that enter as new permanent members to have a lesser status that the current permanent members. UN وليس ثمة مبرر لأن يكون مقام البلدان النامية التي تدخل المجلس كأعضاء دائمين جدداً أقل من الأعضاء الدائمين الحاليين.
    This new distribution of seats could lead to some States serving permanently on the Council, without, of course, the privileges of the current permanent members. UN ومن شأن هذا التوزيع الجديد للأعضاء أن يؤدي إلى استمرار عضوية بعض الدول في المجلس بشكل دائم بدون أن تكون لها امتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين.
    We favour preserving a compact Council composition and are convinced that it would be counterproductive to bring in ideas that would infringe upon the prerogatives of the Council's current permanent members, including its veto institution. UN فنحن نحبذ الإبقاء على تكوين مجلس الأمن المحدود، ولدينا اقتناع بأن إقحام أفكار للتعدي على امتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين للمجلس، بما فيها مؤسسة حق النقض، من شأنه أن يحقق عكس المرجو منه.
    In fact, it is our belief that the requirement for concurring votes, established in Article 27, paragraph 3, of the Charter, should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council. UN والواقع أنه لا ينبغي في رأينا توسيع شرط الأصوات الموافقة المحدد في الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق بحيث يتجاوز الأعضاء الدائمين الحاليين لمجلس الأمن.
    We are convinced that ideas involving the infringement of the prerogatives and authority of the current permanent members of the Security Council, including the veto right, would be counter-productive. UN نحن مقتنعون بأن الأفكار التي تتضمن انتهاك مجال امتيازات وسلطة الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، من شأن تبنيها أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    With respect to the right of veto, some speakers felt that future permanent members should be fully endowed with that right, like the current permanent members. UN بالنسبة لحق النقض، ارتأى بعض المتكلمين أنه ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الذين قد ينضمون في المستقبل بهذا الحق كاملا، شأنهم شأن الأعضاء الدائمين الحاليين.
    We believe that any proposal that would lead to a reduction in the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto, would be counterproductive. UN ونعتقد أن أي اقتراح يؤدي إلى تخفيض صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، قد يؤدي إلى نتائج غير مثمرة.
    Any Security Council reform must begin with a minimum agreement among the current permanent members and other States and must continue democratically with a broad dialogue among all States. UN ويجب أن يبدأ أي إصلاح لمجلس الأمن بأدنى قدر من الاتفاق بين الأعضاء الدائمين الحاليين والدول الأخرى، ويجب أن يتواصل بطريقة ديمقراطية بحوار واسع بين الدول كافة.
    In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. UN وإننا نرى أن أي اقتراح للإصلاح ينبغي أن ينطوي على تعديل واضح للميثاق يمنع استخدام حق النقض لغير الأعضاء الدائمين الحاليين.
    Any reform of the Security Council must begin with a minimum degree of consensus among the current permanent members and be followed by a broad-based, democratic dialogue among all States. UN ولا بد أن يبدأ أي إصلاح لمجلس الأمن بدرجة دنيا من توافق الآراء بين الأعضاء الدائمين الحاليين وأن يتبع ذلك إجراء حوار واسع القاعدة وديمقراطي بين جميع الدول.
    Germany and Japan are, in my delegation's opinion, fully eligible to sit in the Security Council as permanent members, with all the prerogatives and obligations of the present permanent members. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    The reality is that the existing permanent members are not willing to accept restrictions on their power of the veto, let alone to renounce it. UN والحقيقة هي أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يرغبون في قبول قيود على سلطتهم في استعمال حق النقض، فضلا عن التخلي عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more