"الأعضاء الرامية" - Translation from Arabic to English

    • of Member
        
    • by Member
        
    • the Member
        
    In sum, migrant smugglers continue to match the increased sophistication of Member States' efforts to thwart them. UN وخلاصة القول، فإن مهرّبي المهاجرين يواصلون مجاراة التطور المتزايد في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إحباط أنشطتهم.
    All four organizations are active in the United Nations Environmental Management Group, including in the Issue Management Group on Biodiversity in support of the effects of Member States to implement the Strategic Plan for Biodiversity. UN وتنشط المنظمات الأربع جميعها في فريق الأمم المتحدة المعني بالإدارة البيئية، بما في ذلك فريق إدارة القضايا المتعلقة بالتنوع البيولوجي دعماً لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي.
    All four organizations are active in the United Nations Environmental Management Group, including in the Issue Management Group on Biodiversity in support of the effects of Member States to implement the Strategic Plan for Biodiversity. UN وتنشط المنظمات الأربع جميعها في فريق الأمم المتحدة المعني بالإدارة البيئية، بما في ذلك فريق إدارة القضايا المتعلقة بالتنوع البيولوجي دعماً لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي.
    Participants pointed out several challenges faced by Member States in their efforts to align PRSs and other national development strategies with the MDGs. UN وأشار المشاركون إلى العديد من الصعوبات التي تعوق جهود الدول الأعضاء الرامية لإحداث هذه المواءمة.
    The joint initiative of the Secretariat and the Member States to improve the budget process should be pursued. UN وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة.
    In the present report, I have set out the broad range of activities, projects and programmes in which the United Nations is engaged in support of the efforts of Member States to confront this challenge. UN وقد حددتُ في هذا التقرير الطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تشارك فيها الأمم المتحدة دعما لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة هذا التحدي.
    The United Nations should continue to play a leading role in strengthening the rule of law at the international level and in supporting the efforts of Member States to do so at the national level. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في القيام بدور رائد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ودعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على المستوى الوطني.
    ODCCP should be commended for supporting a number of crucial initiatives, particularly the negotiations on an international convention against corruption, which his Government enthusiastically supported, and for its continuing support for the efforts of Member States to ratify the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols. UN وينبغي الثناء على مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لدعمه عدداً من المبادرات الحاسمة، لا سيما المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الفساد، وهي اتفاقية تؤيدها حكومته بحماس، ولمواصلته الدعم لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Indonesia also attaches great significance to the initiatives of Member States to promote respect for diversity, freedom, justice and tolerance. UN وتولي إندونيسيا اهتماماً كبيراً أيضاً لمبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز الاحترام للتنوع والحرية والعدالة والتسامح.
    Resorting to an embargo as a tool to attain political objectives seriously undermines the collective efforts of Member States to achieve economic growth and sustainable development at the national, regional and international levels. UN اللجوء إلى استخدام الحصار وسيلة لتحقيق مآرب سياسية يقوض الجهود الجماعية للدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    This section also describes Member States' initiatives for the promotion of the universal abolishment of the death penalty and the impact of the extradition laws and policies of Member States on the implementation of the death penalty. UN ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Expressing its support for the efforts of Member States aimed at strengthening regional cooperation in order to counter the threat to the international community posed by the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan and the illicit trade in opium, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    Working in various sectors and areas within their mandates, United Nations entities have made significant progress in supporting the efforts of Member States to attain gender equality. UN وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    We have recognized the valuable contribution of major United Nations conferences and summits in mobilizing the efforts of Member States for achieving the United Nations development agenda. UN وقد اعترفنا بالإسهام القيم لمؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قممها الكبرى في تعبئة جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Expressing its support for the efforts of Member States aimed at strengthening international and regional cooperation in order to counter the threat to the international community posed by the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan and the illicit trade in opium, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    Expressing its support for the efforts of Member States aimed at strengthening international and regional cooperation in order to counter the threat to the international community posed by the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan and the illicit trade in opium, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    The UN Security Council immediately condemned the invasion as a breach of international peace and security and, from 6 August onwards, adopted a series of resolutions legitimizing reactions of Member States to restore the Kuwaiti government. UN وأدان مجلس الأمن الغزو فورا باعتباره خرقا للسلم والأمن الدوليين واعتمد، ابتداء من 6 آب/أغسطس، سلسلة من القرارات التي تضفي الشرعية على ردود الدول الأعضاء الرامية إلى إعادة حكومة الكويت.
    32. CICTE was currently developing an electronic database of expert points of contact, sample legislation and international conventions to support the efforts of Member States to combat terrorism. UN 32 - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد قاعدة بيانات إلكترونية لتحديد نقاط الاتصال بالخبراء، وتقديم عينات من التشريعات والاتفاقات الدولية لدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Such networks have been shown to increase the effectiveness of efforts by Member States to deprive criminals of the proceeds of crime by facilitating enhanced regional cooperation in asset identification, confiscation and forfeiture. UN وقد أثبتت هذه الشبكات أنها تزيد من فعالية جهود الدول الأعضاء الرامية إلى حرمان المجرمين من عائدات الجريمة، إذ هي تسهّل تعزيز التعاون الإقليمي في تحديد الموجودات ومصادرتها وتجريدها.
    Sections VI and VII highlight the work of the United Nations to promote respect for human rights and protection and assistance to victims in actions by Member States to confront the challenge. UN ويسلط الفرعان السادس والسابع الضوء على عمل الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتوفير الحماية للضحايا ومساعدتهم في إجراءات الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة التحدي.
    Thanks to efforts by Member States to improve the availability and quality of homicide data, the Office produced the 2011 Global Study on Homicide: Trends, Contexts, Data, based on comprehensive data from 207 countries and territories. UN وبفضل جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحسين توافر بيانات جرائم القتل ونوعيتها، أصدر المكتب الدراسة العالمية لجرائم القتل: الاتجاهات والسياقات والبيانات لعام 2011، على أساس البيانات الشاملة الواردة من 207 بلدان وأقاليم.
    5. Recognize the significance of the activities developed under the framework of the Adriatic Charter as a valuable instrument designed to support the Member States endeavour to join NATO as well as the importance of sustained efforts by the interested participating States towards accession to the Partnership for Peace. UN 5 - نقر بجوهرية الأنشطة التي جرت في إطار الميثاق الأدرياتي بوصفها أداة قيِّمة مصممة لدعم مساعي الدول الأعضاء الرامية إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي، فضلا عن أهمية الجهود المستمرة التي تبذلها الدول المشاركة المهتمة بالانضمام إلى الشراكة لصالح السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more