"الأعضاء المتضررة" - Translation from Arabic to English

    • affected Member
        
    It is just as clear, however, that the direct responsibility for providing succour to each person in need rests with each affected Member State. UN ولكن لا يقل عن ذلك وضوحا أن المسؤولية المباشرة عن توفير الغوث لكل شخص يحتاجه تتوقف على كل من الدول الأعضاء المتضررة.
    However, a true international partnership is needed to assist affected Member States in turning the tide. UN ولكن الشراكة الحقيقية مطلوبة لمساعدة الدول الأعضاء المتضررة على تغيير هذه الأوضاع.
    :: affected Member States have appropriate institutions and mechanisms for mine action UN امتلاك الدول الأعضاء المتضررة لمؤسسات وآليات ملائمة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    UN-Habitat has actively participated in and contributed to technical assistance to support affected Member States. UN وقام موئل الأمم المتحدة بالمشاركة بنشاط والمساهمة في المساعدة التقنية المقدمة لدعم الدول الأعضاء المتضررة.
    A key recommendation was for both regional offices to assist affected Member States to organize a summit to define a regional anti-piracy strategy for the Gulf of Guinea. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has hosted and supported events aimed at strengthening the engagement and visibility of the community of affected Member States in Africa. UN وقد استضاف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المناسبات التي ترمي إلى تعزيز مشاركة مجتمع الدول الأعضاء المتضررة في أفريقيا وإبرازها وقدم الدعم لهذه المناسبات.
    The relevant decisions on sanctions contained in the 2005 World Summit Outcome should continue to be implemented for the benefit of affected Member States. UN وينبغي استمرار تنفيذ القرارات ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات والواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لفائدة الدول الأعضاء المتضررة.
    UNODC has promoted partnerships between affected Member States, international financial institutions, development actors and civil society with the aim of increasing the scope of the development assistance reaching poor farmers engaged in illicit drug crop cultivation. UN وقد روّج المكتب للشراكات بين الدول الأعضاء المتضررة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الإنمائية والمجتمع المدني، بهدف توسيع نطاق المساعدة الإنمائية التي تصل إلى المزارعين الفقراء المتورطين في زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    However, without consistent support of the international community for the efforts of affected Member States and the full implementation of mandates given to the mediators, chances for any progress in conflict resolution are rather weak. UN ومع ذلك فبـدون دعم متســق من جانـب المجتمع الدولي لجهود الدول الأعضاء المتضررة والتنفيذ الكامل للولايات المنوطة بالوسطاء، فإن فرص أي تقدم في حسم الصراعات تكون ضعيفة.
    Among these is assistance to affected Member States in building local technical capacity for reliable weather forecasting, flood and contingency planning. UN ومن بين هذه الخطوات مساعدة الدول الأعضاء المتضررة على بناء قدرة فنية محلية للتنبؤات الجوية التي يمكن الوثوق بها، ومكافحة الفيضانات، والتخطيط للطوارئ.
    It is important that the General Assembly entrust the Secretary-General with the task of establishing, in coordination with the adversely affected Member States of the eastern Mediterranean, such a fund in accordance with paragraph 6 of resolution 62/188. UN ومن المهم أن تعهد الجمعية العامة إلى الأمين العام بمهمة إنشاء، بالتنسيق مع الدول الأعضاء المتضررة المطلة على شرق البحر المتوسط هذا الصندوق، وفقا للفقرة 6 من القرار 62/188.
    At the international level, a political coordination role has been assumed by the Contact Group, which has brought affected Member States and international organizations together to discuss coordinated approaches to the increase in acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN وعلى المستوى الدولي، آل دور التنسيق السياسي إلى فريق الاتصال الذي ضم الدول الأعضاء المتضررة والمنظمات الدولية المعنية لمناقشة نهج منسقة إزاء ازدياد أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    There is typically little advance consultation with affected Member States (of residence or nationality of the listed individual), particularly if they are not currently serving on the Security Council. UN وهناك في العادة تقدم طفيف في التشاور مع الدول الأعضاء المتضررة (دول إقامة أو جنسية الفرد المدرج)، وبخاصة إذا لم تكن الآن أعضاء في مجلس الأمن.
    As one of the countries affected by the Indian Ocean earthquake and tsunami, we are encouraged to note that, by this resolution, the Economic and Social Council will have a more enhanced role in addressing humanitarian emergencies, including natural disasters, upon the request of affected Member States. UN ويشجعنا، بوصفنا أحد البلدان المتضررة بالزلزال والسونامي في المحيط الهندي، أن نلاحظ أنه سيكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب هذا القرار، دور معزز في العناية بالطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية، بناء على طلب الدول الأعضاء المتضررة.
    UNODC continued providing technical assistance to enhance the capacity of affected Member States in countering maritime piracy and armed robbery at sea. UN 63- واصل المكتب توفير المساعدة التقنية لتعزيز قدرة الدول الأعضاء المتضررة على مكافحة القرصنة البحرية والسطو المسلح في البحر.
    The strategy complements existing initiatives and strategies already being undertaken to counter the LRA threat and reflects the commitment of the United Nations, the affected Member States and their partners to finally resolve the LRA issue and promote peace, stability, economic recovery and sustainable development in the affected regions. UN وتكمل هذه الاستراتيجية المبادرات والاستراتيجيات الحالية المتخذة بالفعل لمجابهة خطر جيش الرب للمقاومة وتعبر عن التزام الأمم المتحدة والدول الأعضاء المتضررة وشركائها بإيجاد حل نهائي لمسألة جيش الرب للمقاومة، وتعزيز السلام والاستقرار والإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    9. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue providing technical assistance, upon request, to affected Member States in order to enhance their capacity in countering maritime piracy and armed robbery at sea; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل توفير المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء المتضررة من أجل تعزيز قدراتها على التصدِّي للقرصنة البحرية والسطو المسلح في البحر؛
    Although affected Member States are increasingly allocating resources from national budgets to support alternative development programmes, additional efforts should be made to increase both economic and social support so that programmes are given ample opportunity to take hold, create an impact and be sustainable. UN 21- وبالرغم من أن الدول الأعضاء المتضررة تخصص على نحو متزايد موارد من الميزانيات الوطنية لدعم برامج التنمية البديلة، ينبغي بذل مزيد من الجهود لزيادة الدعم، الاقتصادي والاجتماعي على السواء، لكي تتوفّر الظروف المواتية للسماح بأن تترسّخ البرامج ويكون لها تأثير وأن تكون مستدامة.
    (i) Concerning travel regulations issued by the host country with regard to personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, the Committee urges the host country to remove the remaining travel restrictions and, in that regard, notes the positions of the affected Member States, as reflected in the report of the Secretary-General, and of the host country; UN (ط) في ما يتعلق بأنظمة السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن أفراد بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة من جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وتحيط علما، في هذا الصدد، بمواقف الدول الأعضاء المتضررة كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    (i) Concerning travel regulations issued by the host country with regard to personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, the Committee urges the host country to remove the remaining travel restrictions and, in that regard, notes the positions of the affected Member States as reflected in the report of the Secretary-General, and of the host country; UN (ط) فيما يتعلق بأنظمة السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن أفراد بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة من جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وتحيط علما، في هذا الصدد، بمواقف الدول الأعضاء المتضررة كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more