"الأعضاء في هذه المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • Members of this Organization
        
    • Members of the Organization
        
    • OECD Member
        
    • the OECD
        
    • membership of this Organization
        
    More often than not, they are the small island developing States that are also the most vulnerable Members of this Organization. UN وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة.
    In that vein, Grenada urges the other States Members of this Organization to do likewise. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    When the Maldives joined the United Nations in 1965, we were one of the smallest and poorest States Members of this Organization. UN وعندما انضمت ملديف إلى الأمم المتحدة في عام 1965، كنا من أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة وأشدها فقرا.
    The General Assembly's 1993 decision to establish the Group was a decisive step forward towards the reform of the Security Council to which States Members of the Organization aspire. UN فقرار إنشائه عام 1993 من قبل الجمعية العامة يمثل في حد ذاته اللبنة الرئيسية في طريق إصلاح مجلس الأمن الذي تتطلع إلى تحقيقه الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    We again urge States Members of this Organization that are not yet party to the Rome Statute of the International Criminal Court to consider acceding to that instrument as soon as possible. UN ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. UN ويحدونا الأمل في أن يمنحنا جميع الأعضاء في هذه المنظمة ثقتهم وسنكون أهلا لها.
    In preparing it, the Security Council responded to the demands of the great majority of Members of this Organization. UN وبذلك يكون مجلس الأمن قد استجاب في إعداده للتقرير لطلبات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    We hope that, as in previous years, the draft resolution will continue to enjoy wide support from States Members of this Organization. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    I am especially pleased to address the theme of today's debate -- the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) -- on behalf of the 14 States members of CARICOM that are Members of this Organization. UN ويسرني على نحو خاص أن أتناول موضوع مناقشة اليوم، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بالنيابة عن الدول الـ 14 الأعضاء في الجماعة الكاريبية، الأعضاء في هذه المنظمة.
    There are also those who believe that States Members of this Organization should be content with merely tinkering with the working methods of the Security Council and that this would better serve the interests of the broader membership. UN ويوجد أيضا مَن يرى أنه ينبغي للدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تكون راضية بمجرد ترقيع أساليب عمل مجلس الأمن وأن هذا سيخدم العضوية الواسعة بصورة أفضل.
    I believe that all Members of this Organization fully agree that one of the most urgent and daunting tasks before the United Nations is to bring lasting peace to the Middle East. UN أعتقد أن كل الأعضاء في هذه المنظمة يوافقون على أن من أبرز المهام العاجلة والجسيمة التي ينبغي أن تعكف عليها الأمم المتحدة إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    In the constructive spirit that the States Members of this Organization must demonstrate at such times, I view with concern the fact that the Secretary-General's report does not sufficiently focus on the phenomenon of terrorism, despite its prevalence throughout the world. UN وتحليا بالروح البناءة التي يجب على الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تظهرها في هذه الأوقات، يساورني القلق إذ أرى أن تقرير الأمين العام لا يركز بدرجة كافية على ظاهرة الإرهاب، بالرغم من شيوعها في جميع أرجاء العالم.
    Perhaps it would be appropriate for all States Members of this Organization to pause and reflect upon the new realities of a world that presents tremendous challenges as well as great opportunities. UN وقد يكون من المناسب أن تتوقف الدول الأعضاء في هذه المنظمة كافة لتفكر مليا في الحقائق الجديدة في عالم يشكل تحديات جبارة مثلما يوفر فرصا كبيرة.
    The General Assembly need not be reminded that that the laws of a number of States Members of this Organization still provide for the death penalty, which is recognized as a legitimate and constitutionally sanctioned penalty for the most severe crimes. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    We are confident that, under Mr. Dhanapala's leadership, the Department will continue to play a supportive and catalytic role in the service of the States Members of this Organization. UN ونحن على ثقة من أن تلك الإدارة ستواصل، تحت قيادة السيد دانابالا، الاضطلاع بدور داعم وحفاز في خدمة الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Some of today's organized crime and terrorist organizations indeed have at their disposal far greater resources and means than some of the small States Members of this Organization. UN ويتوفر حقا تحت تصرف بعض عصابات الجريمة المنظمة والمنظمات الإرهابية موارد ووسائل أكبر بكثير من بعض الدول الصغيرة الأعضاء في هذه المنظمة.
    There are also those who believe that the States Members of this Organization should be content with merely tinkering with the working methods of the Security Council, and that that would better serve the interests of the broad membership. UN وهناك أيضا من يعتقدون أن الدول الأعضاء في هذه المنظمة ينبغي أن تقنع بمجرد إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن، وأن ذلك من شأنه أن يخدم، بشكل أفضل، مصالح الأعضاء عموما.
    It is truly regrettable that the United Nations has stood by impotently as extremism and terrorism continue to rise in Syria and the region with the blessing and support of certain States Members of the Organization. UN ومن المؤسف حقا أن الأمم المتحدة وقفت عاجزة أمام زيادة انتشار التطرف والإرهاب في سوريا والمنطقة والذي يتم بمباركة ودعم من عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Panama shares with so many other States Members of the Organization your concern to put these ideals into practice, and that is what I shall be addressing today in my statement. UN وتتشاطر بنما مع العديد من الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة اهتمامكم بوضع هذه المثل العليا موضع التنفيذ، وهذا ما سأتطرق له اليوم في بياني.
    We would recall that this resolution was adopted under Article 41 of Chapter VII of the Charter of the United Nations, which means that compliance with it is compulsory for all States Members of the Organization. UN ونود أن نذكـر بأن هذا القرار اعتُمـِد بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما يعني أن الامتثال له إلزامي لجميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    In 1995, OECD Member countries agreed to oversee a voluntary industry commitment (VIC) by the global manufacturers of brominated flame retardants to take certain risk management actions. (Overview of VIC, US/European VIC, Japan VIC) Compliance with the VIC is on-going. UN وفي عام 1995، اتفقت البلدان الأعضاء في هذه المنظمة على مراقبة التزام صناعي طوعي (VIC) تتعهد به الجهات العالمية المصنّعة لمثبطات اللهب المُبروَمة بشأن اتخاذ إجراءات معينة لإدارة المخاطر (عرض عام للالتزام الصناعي الطوعي، الالتزام الصناعي الطوعي الأوروبي/الولايات المتحدة والالتزام الصناعي الطوعي/اليابان) والامتثال للالتزام الصناعي الطوعي جار الآن.
    However, with its accession to the OECD in December 1996, Korea is planning to calculate the unemployment rate using a four-week standard instead of the previous one-week period, which is the method adopted by most of the OECD States. UN إلا أنها تعتزم، بعد أن انضمت إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في كانون الأول/ديسمبر 1996، حساب معدل البطالة باستخدام معيار الأسابيع الأربعة بدلاً من فترة الأسبوع الواحد السابقة، وهي الطريقة التي يعتمدها معظم الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    We were encouraged by the massive support that the Polish initiative received from the membership of this Organization. UN ولقد شجعنا الدعم الهائل الذي حظيت به المبادرة البولندية من جانب الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more