"الأعمال الإرهابية ضد" - Translation from Arabic to English

    • terrorist acts against
        
    • acts of terrorism against
        
    • terrorist actions against
        
    • terrorist acts on
        
    • acts of terror against
        
    We condemn terrorist acts against innocent and defenceless civilians. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    118. Either State or non-State actors may intentionally fan the fear of terrorist acts against a population. UN 118- قد تتعمّد الدولة أو الفاعلون خلاف الدولة نشر الخوف من الأعمال الإرهابية ضد السكان.
    A. terrorist acts against shipping and trafficking in weapons of mass destruction UN ألف - الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والاتجار بأسلحة الدمار الشامل
    Prevention and suppression of acts of terrorism against shipping UN ألف - منع الأعمال الإرهابية ضد السفن وقمعها
    He had maintained, and still maintains links with organizations that have encouraged, and still encourage, terrorist actions against Cuba. UN وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    8. Strongly condemns all terrorist acts on individual property, national monuments and historical relics; UN 8- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب التذكارية الوطنية والمعالم التاريخية؛
    The resolution also would have condemned all terrorist acts against civilians, as well as all acts of violence and destruction. UN ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير.
    Plans continue to be hatched for terrorist acts against Cuba paid for by the Cuban American National Foundation and using Central American mercenaries. UN إذ ما زالت مخططات الأعمال الإرهابية ضد كوبا تدبَّر وتمول من قبل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية باستخدام مرتزقة من أمريكا الوسطى.
    Effective legal regimes and adequate criminal justice responses are essential foundational measures necessary to prevent and counter terrorist acts against means of transportation. UN ويُعَدُّ إرساءُ نظم قانونية فعَّالة واتخاذ تدابير التصدي الكافية في مجال العدالة الجنائية من التدابير الأساسية الرئيسية الضرورية لمنع ومكافحة الأعمال الإرهابية ضد وسائل النقل.
    21. terrorist acts against the innocent civilian population in Syria were still rampant because of continued support for and manipulation of armed terrorist organizations by the United States, which was publicly manoeuvring for regime change. UN 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام.
    Meanwhile, terrorist organizations continue to operate openly in Miami and other cities of this country, carrying out recruitment, training and fund-raising activities, the purchase of arms and the planning and execution of terrorist acts against our country. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال المنظمات الإرهابية تعمل في وضح النهار في ميامي وغيرها من مدن هذا البلد، عاكفة على أنشطة التجنيد والتدريب وجمع الأموال، وشراء الأسلحة والتخطيط لارتكاب الأعمال الإرهابية ضد بلدنا وتنفيذها.
    Any measures taken to prevent terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests must be in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويجب أن تكون أية تدابير تتخذ لمنع الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى متفقة مع القانون الدولي بما فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    44. The potential dangers posed by terrorist acts against ships and other maritime interests were highlighted by some delegations which cited as an example the attack on the oil tanker, Lindbergh. UN 44 - وألقى بعض الوفود الضوء على الأخطار المحتملة التي تشكلها الأعمال الإرهابية ضد السفن وغيرها من المصالح البحرية، وأشار هؤلاء مثلا إلى الهجوم على ناقلة النفط لندبرغ.
    On 22 August 2001, he had already published a " Declaration of Principles " in which he regarded terrorist acts against Cuba as legitimate and necessary. UN وكان قد أعلن في 22 آب/أغسطس 2001 عن " إعلان المبادئ " الذي تضمن اعتبار الأعمال الإرهابية ضد كوبا أعمالا مشروعة وضرورية.
    They have carried out dozens of terrorist acts against peace-loving citizens, civilian installations and governmental institutions in Iraq and we have a long record of their heinous crimes. UN وقد نفذت هذه التنظيمات عشرات الأعمال الإرهابية ضد المواطنين الآمنين والمنشآت المدنية والمؤسسات الحكومية في العراق ولدينا سجل طويل بجرائمها البشعة.
    The European Union calls on the Palestinian Authority to do all that is humanly possible to fight terrorist acts against Israel and to bring the perpetrators, instigators and sponsors of terrorist acts to justice. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن إنسانيا لمكافحة الأعمال الإرهابية ضد إسرائيل وتقديم مرتكبي تلك الأعمال والمحرضين عليها ومن يرعونها إلى العدالة.
    43. At the same time, Canada condemned terrorist acts against the peaceful populace and called upon all Palestinians to stand against such violence. UN 43 - وفي نفس الوقت، إن بلدها يدين الأعمال الإرهابية ضد السكان المسالمين ويدعو جميع الفلسطينيين ليقفوا ضد هذا العنف.
    98. The prevention and suppression of acts of terrorism against shipping and offshore installations continues to be a priority for the international community. UN 98 - ما زال منع وقمع الأعمال الإرهابية ضد السفن مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    In the past few months, acts of terrorism against settlers have escalated as Palestinian militants have attacked settlements or buses en route to settlements. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، تزايدت الأعمال الإرهابية ضد المستوطنين بقيام المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة المستوطنات أو الحافلات المتجهة إلى المستوطنات.
    A country which for years on end has supported and encouraged terrorist actions against Cuba organized from its territory does not have the moral right to level accusations against us: the Government of Cuba has in its possession and has demonstrated to the public irrefutable evidence of these assertions. UN إن البلد الذي ظل لسنوات يؤيد ويشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا انطلاقاً من أراضيه ليس لديه الحق الأدبي لتوجيه الاتهامات ضدنا: إن حكومة كوبا لديها، وقدمت للرأي العام، أدلة لا تُدحض على هذه التأكيدات.
    6. Strongly condemns all terrorist acts on individual property, national monuments and historical relics; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    For its part, my delegation urges the Palestinian Authority to put an end to all acts of terror against Israeli civilians, which lead to the deadly proactive Israeli military operations. UN ووفدي من جانبه، يناشد السلطة الفلسطينية أن توقف جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، التي تؤدي إلى شن عمليات عسكرية إسرائيلية هجومية مميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more