"الأعمال التجارية أو" - Translation from Arabic to English

    • business or
        
    • businesses or
        
    • business transaction or
        
    Secondly, members can also part of their savings for investment through business or financial investment. UN ثانيا يمكن أيضا للأعضاء سحب جزء من مدخراتهم للاستثمار في الأعمال التجارية أو في الاستثمارات المالية.
    The issue of accountability has typically been cast in terms of the responsibility of business or corporations to the public. UN فقد درجت العادة على صياغة قضية المساءلة من حيث مسؤولية الأعمال التجارية أو الشركات تجاه الجمهور.
    The Monitoring Group also reported that States were reluctant to freeze tangible assets such as business or property. UN وأفاد فريق الرصد أيضا أن الدول لم تكن متحمسة لتجميد الأصول الملموسة، مثل الأعمال التجارية أو الممتلكات العقارية.
    The number of businesses or businesspersons may be small. UN وقد يكون عدد الأعمال التجارية أو أصحاب هذه الأعمال قليلاً.
    Regulations are needed to protect people at work, consumers and the environment, but it is important to strike the right balance so that they do not impose unnecessary burdens on businesses or stifle growth. UN وتوجد حاجة إلى اللوائح لحماية الأفراد في أماكن العمل ومستعملي الخدمات والبيئة، ولكن من المهم تحقيق التوازن السليم حتى لا تُفرض أعباء لا لزوم لها على الأعمال التجارية أو يكبح النمو.
    business transaction or course of dealing - KWD 160,655 UN 2- الأعمال التجارية أو سير التعاملات - 655 160 ديناراً كويتياً
    Tell my mother you have to leave on business or tend to a sick family member. Open Subtitles أخبر أمي أن عليك أن تغادر بسبب الأعمال التجارية أو أدعي أن أحد أفراد الأسرة مريض
    How many of you have degrees in business or finance? Open Subtitles كم واحداً منكم لديه شهادة في مجال الأعمال التجارية أو الماليّة؟
    CINDE engages in biannual visits with investors to discuss issues that may be making it difficult to conduct business or expand its operations in the country. UN ذلك أن هذا المجلس يشارك في زيارات نصف سنوية مع مستثمرين من أجل مناقشة القضايا التي من شأنها أن تصعب الأعمال التجارية أو توسيع عمليات المجلس في البلد.
    Environmental sustainability, he said, was everybody's challenge, but the heaviest responsibility fell on those who had accepted positions of leadership, whether in politics, business or civil society. UN وقال إن الاستدامة البيئية هي التحدي الذي يواجهه كل فرد، إلا أن أكثر المسؤوليات جسامة تقع على عاتق أولئك الذين قبلوا تسُّلم مناصب قيادية، سواء في مجال السياسة أو الأعمال التجارية أو المجتمع المدني.
    Environmental sustainability, he said, was everybody's challenge, but the heaviest responsibility fell on those who had accepted positions of leadership, whether in politics, business or civil society. UN وقال إن الاستدامة البيئية هي التحدي الذي يواجهه كل فرد، إلا أن أكثر المسؤوليات جسامة تقع على عاتق أولئك الذين قبلوا تسُّلم مناصب قيادية، سواء في مجال السياسة أو الأعمال التجارية أو المجتمع المدني.
    The resolution inaccurately blames the United States for the hardships of the Cuban people, while exonerating the Cuban Government's own policies, which deny the rights of the Cuban people to a fair wage for their labour, to own a business or to otherwise exercise their rights in the marketplace. UN إن القرار يلوم بطريقة غير دقيقة الولايات المتحدة على الصعوبات التي يواجهها الشعب الكوبي بينما يعفي سياسات الحكومة الكوبية نفسها، التي تنكر حقوق الكوبيين في أجور منصفة لعملهم، أو في مزاولة الأعمال التجارية أو من ناحية أخرى ممارسة حقوقهم في الأسواق
    5. Decides that the members of the Interim Chemical Review Committee shall disclose activities, including business or financial interest, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. UN 5 - تقرر أن يشهر أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية أنشطتهم، بما في ذلك الأعمال التجارية أو المصالح المالية التي قد تدعو إلى التشكيك في قدراتهم في تصريف واجباتهم ومسؤولياتهم بموضوعية.
    In both legislations, police may seize assets/profits for business or trading transactions for suspects/accused persons/organizations committing " serious offences " including terrorism. UN وبموجب هذين التشريعين، يجوز للشرطة حجز الأرصدة وأرباح الأعمال التجارية أو المعاملات التجارية للأشخاص/المنظمات المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب " جرائم جسيمة " بما في ذلك الإرهاب.
    5. Decides that members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall disclose activities, including business or financial interests, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. UN 5 - يقرر أن يشهر أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أنشطتهم، بما في ذلك الأعمال التجارية أو المصالح المالية التي قد تدعو إلى التشكيك في قدراتهم في تصريف واجباتهم ومسؤولياتهم بموضوعية.
    5. Decides that members of the Chemical Review Committee shall disclose activities, including business or financial interest, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. UN 5 - يقرر أن يشهر أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية أنشطتهم، بما في ذلك الأعمال التجارية أو المصالح المالية التي قد تدعو إلى التشكيك في قدراتهم في تصريف واجباتهم ومسؤولياتهم بموضوعية.
    :: Preparation of an integrated system for monitoring bank assets, stock-market transactions, international trade transactions, foreign-exchange transactions and the activities of businesses or companies; UN :: إعداد نظام متكامل لمراقبة أصول المصارف، ومعاملات البوصة، والصفقات التجاريـــــة الدولية، والتعاملات في النقد الأجنبي، وأنشطة دوائر الأعمال التجارية أو الشركات؛
    Other types of reprisal include suspension or non-renewal of business licences, which can lead to the closure of businesses, or taking possession of the property belonging to the family. UN وتشمل أنواع انتقام أخرى تعليق رخص الأعمال التجارية أو عدم تجديدها، مما يؤدِّي إلى إغلاق مؤسسات الأعمال التجارية، أو الاستيلاء على الممتلكات التابعة للأسرة.
    As victims of fraud, businesses or the State could sustain countless economic losses, with detrimental repercussions for workers, since fraud can lead to bankruptcy or closure of companies and hence to unemployment. UN أما في الحالة الأولى فقد تتكبّد الأعمال التجارية أو الدولة خسائر اقتصادية لا حصر لها، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب ضارة بالعمال، لأن الاحتيال قد يؤدي إلى إفلاس الشركات أو إغلاقها وبالتالي إلى البطالة.
    The indigenous women of Venezuela performed a variety of tasks in their communities related to planting, harvesting and processing agricultural products, but were not generally employed in sectoral businesses or industries, with the exception of a few indigenous livestock operations which did include women. UN 60 - وتقوم المرأة في مجتمعات السكان الأصليين بمجموعة متنوعة من المهام تتعلق بالزراعة والحصاد ومعالجة المنتجات الزراعية، غير أنها لا تشتغل عموما في قطاع الأعمال التجارية أو الصناعة، باستثناء بضع عمليات تتعلق بتربية الدواجن المحلية تشتغل فيها المرأة فعلا.
    business transaction or course of dealing UN باء- صفقات الأعمال التجارية أو سير المعاملات
    business transaction or course of dealing UN 2- الأعمال التجارية أو سير التعاملات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more