"الأعمال التجارية التي" - Translation from Arabic to English

    • businesses that
        
    • the business
        
    • of business
        
    • business that
        
    • businesses with
        
    • trades that
        
    • commercial enterprises that
        
    • those businesses
        
    Check businesses that open and close around the time of the shootings. Open Subtitles دقّقْ الأعمال التجارية التي تَفْتحُ وتَغْلقُ حول وقتِ عمليات إطلاق النار.
    Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. UN ويرحل الشباب لأن آباءهم لا يستطيعون أن يتركوا لهم المنازل أو الأعمال التجارية التي ظلت أسرهم تملكها طوال عقود مضت.
    The Network strengthens community-based tourism by delivering a set of support services to local businesses that enable them to more effectively access new markets, improve the quality of their services and increase their competitiveness. UN وتعزز الشبكة السياحة المجتمعية عن طريق تقديم مجموعة من خدمات الدعم إلى الأعمال التجارية التي تمكّنها من الوصول إلى أسواق جديدة بفعالية أكبر وتحسين جودة خدماتها وزيادة قدرتها على المنافسة.
    the business recognition study generally matched this pattern. UN والدراسة المتعلقة بدوائر الأعمال التجارية التي تعترف بحقوق للإنسان تحاكي عموماً هذا النمط.
    In Pakistan, a specific example for bridging the finance gap for women entrepreneurs is the establishment of business growth centres that facilitate credit access through the country's First Women's Bank. UN وفي باكستان، يشكل إنشاء مراكز نمو الأعمال التجارية التي تيسر الحصول على القروض من خلال مصرف المرأة الأول في هذا البلد مثالا محددا عن سد الفجوة المالية أمام صاحبات الأعمال.
    The amount owed by UNDP constitutes approximately 11 months' worth of business that UNOPS conducts with UNDP, excluding unliquidated obligations. UN ويشكل المبلغ الذي يدين به البرنامج الإنمائي ما يقارب 11 شهرا من الأعمال التجارية التي ينفذها المكتب مع البرنامج الإنمائي، باستثناء الالتزامات غير المصفاة.
    Female managers work more frequently in businesses with only female owners or where women belong to the group of owners. UN ويكثر وجود الإداريات في الأعمال التجارية التي تملكها نساء فقط، أو حيث النساء ينتمين إلى مجموعة المالكين.
    In this regard, the government is providing certain incentives to businesses that invest in the region and conducting several social projects. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحكومة بعض الحوافز لدوائر الأعمال التجارية التي تستثمر في المنطقة وتشرف على العديد من المشاريع الاجتماعية.
    The Union brings together a diverse group of businesses that use materials reflecting native biological diversity and organizations that commit to the principles and criteria of the Union. UN ويضم الاتحاد مجموعة متباينة من الأعمال التجارية التي تستخدم المواد ذات التنوع البيولوجي الأصلي، والمنظمات التي تلتزم بمبادئ ومعايير الاتحاد.
    Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. UN ويتألف ما يقرب من 7 في المائة من الاقتصاد من صناعة سياحة محدودة وعدد قليل من الأعمال التجارية التي تبيع منتجاتها للسوق المحلية حصريا.
    Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. UN ويتألف ما يقرب من 7 في المائة من الاقتصاد من صناعة صغيرة للسياحة وعدد قليل من الأعمال التجارية التي تبيع للسوق المحلية حصريا.
    The highest growth rates are found here among personal and business services, even if some of the businesses that were founded have not been able to survive in the market over time. UN وأعلى معدلات النمو قائمة في هذا الصدد في الخدمات الشخصية والتجارية، حتى وإن كانت بعض الأعمال التجارية التي أقيمت لم تتمكن من البقاء في السوق بمرور الوقت.
    C. Tourism 21. According to the administering Power, approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourist sector industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. UN 21 - وفقاً للدولة القائمة بالإدارة، يشمل ما يقارب 7 في المائة من الاقتصاد نشاط قطاع السياحة المحدود وعدداً قليلاً من الأعمال التجارية التي تبيع منتجاتها للسوق المحلية حصرا.
    Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourist sector industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. UN ويتألف ما يقرب من 7 في المائة من الاقتصاد من صناعة قطاع السياحة المحدودة وعدد قليل من الأعمال التجارية التي تبيع منتجاتها للسوق المحلية حصرا.
    New measures do not affect fines the United States Government imposes on individuals and businesses that violate the embargo by exporting to Cuba, importing from Cuba or organizing a trip to Cuba, or by some other form of dealing with Cuba and its citizens. UN ولا تؤثر التدابير الجديدة على الغرامات التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الأفراد ومؤسسات الأعمال التجارية التي تخرق الحصار بالتصدير إلى كوبا أو الاستيراد منها أو تنظيم رحلات إلى كوبا أو أي شكل آخر من أشكال التعامل مع كوبا ومواطنيها.
    The bank in the Gaeseong Industrial Complex was established to support the business activities of companies of the Republic of Korea in the Complex, and its clients are confined to the people and companies of the Republic of Korea. UN وقد أنشئ المصرف في مجمع غيسونغ الصناعي لدعم أنشطة الأعمال التجارية التي تقوم بها شركات جمهورية كوريا في المجمَّع، ويقتصر عملاؤه على مواطني وشركات جمهورية كوريا.
    The Foundation addresses this problem by supporting the establishment of technical training centres and operating as a platform for creating an environment conducive to the business development initiatives led by women. UN وتعالج المؤسسة هذه المشكلة من خلال دعم إنشاء مراكز للتدريب التقني، والعمل كإطار لاستحداث بيئة مواتية لمبادرات تنمية الأعمال التجارية التي تقودها النساء.
    I'm nervous about the amount of business we're in for. Open Subtitles أعصابي مشدودة حول مقدار الأعمال التجارية التي سنجريها
    As is becoming increasingly evident, business that is both profitable and spreads its benefits broadly can have great impact in attacking poverty and building sustainable development. UN وكما يتضح بصورة متزايدة، فإن الأعمال التجارية التي تكون في آن واحد مربحة وتنشر فوائدها على نطاق واسع يمكنها أن تؤثر بقدر كبير في محاربة الفقر وبناء التنمية المستدامة.
    businesses with sales over 10 million yen are steadily increasing and contribute to the improvement of women's economic status and the diversification and stabilization of women's business management, as well as to the revitalization of local communities. UN وأخذت الأعمال التجارية التي تزيد مبيعاتها عن 10 ملايين ين تتزايد باطراد وتساهم في تحسين وضع المرأة الاقتصادي، وفي تنويع واستقرار إدارة المرأة للأعمال التجارية الحرة، فضلا عن تنشيط المجتمعات المحلية.
    These centers offer vocational training in different kinds of trades that seek to empower persons with disabilities to enable them to enter into formal, informal and/or self employment. UN وتقدم هذه المراكز تدريباً مهنياً في مجالات مختلفة من الأعمال التجارية التي تسعى إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ليكون بوسعهم العمل في القطاع الرسمي و/أو غير الرسمي و/أو قطاع العمل الحر.
    It is not able to extend its services to the private sector, especially organizations engaged in commercial enterprises that pay duty and other taxes, because of the tax-exempt status of the United Nations. UN ولا يمكن للمكتب توسيع نطاق خدماته لتشمل القطاع الخاص، ولا سيما المنظمات العاملة في مجال الأعمال التجارية التي تدفع رسوماً وغيرها من الضرائب نظراً لإعفاء الأمم المتحدة من دفع الضرائب.
    Exclusion of those businesses not compatible with UNEP UN إستثناء الأعمال التجارية التي لا تتماشى صورتها مع صورة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more