"الأعمال التمييزية" - Translation from Arabic to English

    • discriminatory acts
        
    • discriminatory confiscations
        
    • acts of discrimination
        
    • acts cannot
        
    Article 428 criminalizes the public promotion of any discriminatory acts referred to in the foregoing article. UN وتجرِّم المادة 428 التشجيع علنا على أي من الأعمال التمييزية المشار إليها في المادة السابقة.
    91. Further, article 8 of Law No. 7853/1989 classifies a variety of discriminatory acts against persons with disabilities: UN 91- وعلاوة على ذلك، تصنف المادة 8 من القانون رقم 7853/1989 مجموعة متنوعة من الأعمال التمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة:
    discriminatory acts prescribed in this Act include discriminating against persons with disabilities both directly and indirectly, refusing to provide reasonable accommodations, and placing advertisements that indicate or encourage discrimination. UN وتشمل الأعمال التمييزية المبينة في هذا القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ورفض توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة، ونشر إعلانات تلمح إلى التمييز أو تشجع عليه.
    In its report, the Institute states its conclusion as to whether or not there has been discriminatory behaviour or omission that violates Act No. 23592 on discriminatory acts. UN ويشير في تقريره إلى النتيجة التي يخلص إليها، أي إذا كان سلوك تمييزي قد ارتكب إزاء مقدم الشكوى أم لا أو إذا كان هناك تقصير يشكل انتهاكاً للقانون رقم 23592 بشأن الأعمال التمييزية.
    Migrant populations who suffer from such violations do not necessarily have the status of a non-national and persons engaging in discriminatory acts are generally unaware of the migrant status of their victims. UN والسكان المهاجرون الذين يعانون من مثل هذه الانتهاكات ليسوا بالضرورة من غير الرعايا والأشخاص الذين يزاولون الأعمال التمييزية عادة ما لا يكونون مدركين لوضع ضحاياهم الذين هم مهاجرون.
    47. The majority of cantons have adopted measures of varying force and intensity to ensure respect of the prohibition of discriminatory acts within their field of action. UN 47 - اتخذت غالبية الكانتونات تدابير مختلفة من أجل احترام حظر الأعمال التمييزية في مجال عملها.
    National laws prohibit discrimination on diverse grounds and in different spheres, providing access to courts for victims of discriminatory acts and entrusting different authorities to initiate investigations in cases of alleged violations. UN وتحظر القوانين الوطنية التمييز القائم على أسباب متنوعة وفي مجالات مختلفة وتوفر فرص الوصول إلى المحاكم لضحايا الأعمال التمييزية وتوكل سلطات مختلفة مهمة بدء التحقيقات في قضايا الانتهاكات المدعى بها.
    " The following concepts may be useful in the attempt to formulate an accurate definition of those practices which should be included in the term `discrimination', and in determining what discriminatory acts should be prevented: UN " وقد تكون المفاهيم التالية مفيدة في محاولة صياغة تعريف دقيق للممارسات التي ينبغي إدراجها ضمن مفهوم " التمييز " ، وفي تحديد ما ينبغي منعه من الأعمال التمييزية:
    Therefore, NEKI has suggested that the following steps should be taken: an anti-discrimination act should be passed; an adequate system of sanctions, which would be suitable for the prevention of discriminatory acts and the effective punishment of offenders, should be developed; and an effective institutional system should be set up to guarantee the implementation of the anti-discrimination act and the above-mentioned sanctions. UN ولذلك يقترح مكتب الدفاع القانوني اتخاذ الخطوات التالية: إصدار قانون لمكافحة التمييز؛ ووضع نظام ملائم للجزاءات يكون مناسباً لمنع الأعمال التمييزية ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة؛ ووضع نظام مؤسسي فعال من أجل كفالة تنفيذ قانون مكافحة التمييز والجزاءات المذكورة أعلاه.
    We do not recognize that the present situation of Japan is one in which discriminatory acts cannot be effectively restrained by the existing legal system and in which explicit acts of racial discrimination, which cannot be restrained by measures other than legislation are committed. UN ولا نقر وصف الحالة الراهنة في اليابان بأنها لا تسمح بكبح الأعمال التمييزية على نحو فعال بالاعتماد على النظام القانوني الحالي وأنها تشهد ارتكاب أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن كبحها بتدابير أخرى بخلاف التشريع.
    This form of discrimination results in moral damage subject to compensation, the specific amount of which should strive for more than immediate reparation to the victim, but include, in addition, a deterrent component capable of preventing repeated commission of the discriminatory acts in violation of the human dignity of the worker. UN وينتج عن هذا الشكل من التمييز ضرر معنوي يقتضي تعويضاً. وينبغي على مبلغ التعويض المحدد أن يتجاوز هدف الضحية الفوري من التعويض، وأن يتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عنصراً رادعاً قادراً على منع تكرار ارتكاب الأعمال التمييزية التي تنتهك كرامة العامل.
    5. The National Human Rights Commission Act defines `discriminatory acts' as acts that violate a person's right to equal treatment. UN 5- يعرّف القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " الأعمال التمييزية " باعتبارها أعمالاً تنتهك حق الشخص في المعاملة المتكافئـة.
    The project is aimed at: reducing impunity for discriminatory acts in service provision; enhancing the work of free legal aid lawyers on discrimination cases; increasing the number of investigations undertaken by relevant State authorities; and empowering vulnerable groups to seek protection against discrimination and to receive effective remedy. UN ويهدف المشروع إلى ما يلي: الحد من الإفلات من العقاب على الأعمال التمييزية في تقديم الخدمات؛ وتعزيز عمل المحامين الذين يقدمون خدمات قانونية مجانية في قضايا التمييز؛ وزيادة عدد التحقيقات التي تنفذها سلطات الدولة المعنية؛ وتمكين الفئات الضعيفة من التماس الحماية من التمييز والحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Manifestations of discrimination are prohibited under the Constitution and other laws of Cuba and are considered " offences against the right to equality " , as provided for in article 295 of the Criminal Code, which specifically criminalizes such discriminatory acts. UN ومظاهر التمييز محظورة بموجب الدستور وقوانين كوبا وتُعتبر " جرائم تمس بالحق في المساواة " ، وفق ما تنص عليه المادة 295 من القانون الجنائي التي تجرِّم هذه الأعمال التمييزية تحديدا.
    The law aims at establishing a legal mechanism to effectively restore the rule of law when an act of arbitrary discrimination is committed, in which arbitrary discrimination refers to discriminatory acts committed both by agents of the State and individuals and includes discrimination based on race and ethnicity. UN ويهدف القانون إلى إنشاء آلية قانونية لبسط سيادة القانون بفعالية، عندما يُرتكب عمل من أعمال التمييز التعسفي. ويعرف هذا القانون التمييز التعسفي بأنه الأعمال التمييزية التي يرتكبها موظفو الدولة والأفراد، وتشمل التمييز على أساس العرق والإثنية.
    In addition, there are countries where the right to equality before the law concerns only official acts, or laws or acts of the Government or its agents; it does not extend to discriminatory acts of private persons or entities. UN 69- وبالإضافة إلى ذلك، هناك بلدان يقتصر فيها الحق في المساواة أمام القانون على الأعمال الرسمية فقط أو القوانين أو أعمال الحكومات أو وكلائها؛ ولا يمتد إلى الأعمال التمييزية للأشخاص العاديين أو الكيانات العادية.
    (b) Consider withdrawing or narrowing its reservation to article 2 of the Convention and broaden the protection afforded by law against all discriminatory acts perpetrated by private individuals, groups or organizations; UN (ب) أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي ينص عليها القانون من جميع الأعمال التمييزية التي يرتكبها أفراد عاديون أو مجموعات أو منظمات؛
    40. States should take effective measures to stop all discriminatory acts targeted at indigenous peoples based upon myths and misunderstandings of the practice of shifting cultivation and related social, cultural and other norms and traditions. UN 40 - وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعاّلة لوقف جميع الأعمال التمييزية التي تستهدف الشعوب الأصلية بناء على خرافات وفهم خاطئ لممارسة الزراعة المتنقلة وما يتصل بها من أعراف وتقاليد اجتماعية وثقافية وغير ذلك من أعراف وتقاليد.
    The authors claim that this act, in effect, reaffirms the earlier discriminatory confiscations. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن القانون يؤكد من جديد اﻷعمال التمييزية السابقة.
    27. Ms. Nafis Sadik emphasized the impact of the issue of women around the world and, at the same time, the negative effects on human rights of the numerous acts of discrimination against women, who made up such a high percentage of the population. UN 27- أكدت السيدة نفيس صادق على أثر قضية المرأة في جميع أنحاء العالم وأكدت في الوقت ذاته على الآثار السلبية التي تلحق بحقوق الإنسان نتيجة الأعمال التمييزية العديدة التي تمارس ضد النساء، اللواتي يشكلن نسبة مئوية مرتفعة من السكان.
    We do not recognize that the present situation of Japan is one in which discriminative acts cannot be effectively restrained by the existing legal system and in which explicit racial discriminative acts, which cannot be restrained by measures other than legislation, are conducted. UN ولا نقر بأن اليابان تعيش اليوم وضعاً يستعصي فيه على نظامها القانوني الحالي الحد من الأعمال التمييزية على نحو فعال وتُرتكب فيه أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن الحد منها إلا بسن تشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more