"الأعمال التي قامت بها" - Translation from Arabic to English

    • the work done by
        
    • the work carried out by
        
    • the work undertaken by
        
    • the actions of the
        
    • work of the
        
    • the work that it has carried out
        
    • work done by the
        
    • actions by
        
    • its actions
        
    • of work done by
        
    • s actions
        
    • the work it has undertaken
        
    • the actions carried out by the
        
    • actions taken by the
        
    • activities CONDUCTED
        
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2010; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2010؛
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2010; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2010؛
    1. To note with appreciation the work carried out by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2011; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2011؛
    4. the work undertaken by the Standing Committee included a number of recurrent items. UN 4- شملت الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة عدداً من البنود المتكررة.
    The investigation, conducted by Francis Ssekandi, focused on evaluating the actions of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Mr. Evans will address the Conference on the work of the Commission to date. UN وسوف يحدّث السيد إيفانز المؤتمر عن الأعمال التي قامت بها اللجنة حتى الآن.
    [(e) Shall report at each ordinary meeting of the Conference of the Parties on the work that it has carried out since the last such meeting]. UN [(ﻫ) يجب أن تقدم تقريراً في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن الأعمال التي قامت بها منذ آخر اجتماع من هذا القبيل].
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Noncompliance Procedure for the Montreal Protocol in 2008; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2008؛
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2009; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2009؛
    the work done by these commissions represented an important contribution to the collection of data on sexual violence in all regions of Brazil. UN ومثلت الأعمال التي قامت بها هذه اللجان إسهاماً هاماً في جمع البيانات عن العنف الجنسي في جميع مناطق البرازيل.
    Below are some selected illustrations of the work done by Department of Public Information offices worldwide. UN وترد أدناه أمثلة مختارة عن الأعمال التي قامت بها مكاتب الإدارة في مختلف أنحاء العالم.
    1. To note with appreciation the work carried out by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2012; UN 1 - يشير مع التقدير إلى الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2012؛
    1. To note with appreciation the work carried out by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2014; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2014؛
    1. To note with appreciation the work carried out by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2014; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2014؛
    4. the work undertaken by the Standing Committee included a number of recurrent items. UN 4- شملت الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة عدداً من البنود المتكررة.
    for the long term perspective beyond 2012: elaborate a strategy that should draw on the work undertaken by Parties in processes under the Convention and outside the Convention as well as the results of work undertaken by other international organizations and fora.] UN `2` فيما يتعلق بالمنظور الطويل الأجل بعد عام 2012: صياغة استراتيجية تعتمد على العمل الذي قامت به الأطراف في إطار العمليات المنفذة بموجب الاتفاقية وخارج الاتفاقية بالإضافة إلى نتائج الأعمال التي قامت بها المنظمات والمحافل الدولية الأخرى.]
    The Government of Ecuador is deeply disappointed by the actions of the Colombian forces. UN وتشعر حكومة إكوادور بخيبة أمل مريرة جراء الأعمال التي قامت بها القوات الحكومية الكولومبية.
    These actions by the Estonian authorities evoke indignation and strong condemnation. UN وهذه الأعمال التي قامت بها السلطات الإستونية هي مدعاة للشجب والإدانة الشديدة.
    His Government was deeply committed to the peaceful settlement of disputes, as had been amply demonstrated by its actions in the dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula. UN وتلتزم حكومة بلده التزاما عميقا بتسوية النزاعات بالطرق السلمية مثلما يتضح جليا من خلال الأعمال التي قامت بها لتسوية النزاع بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي.
    Report of the Board of Auditors on the management review of all aspects of work done by the secretariat of the International Civil Service Commission (General Assembly resolution 51/216) UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الاستعراض اﻹداري لجميع جوانب اﻷعمال التي قامت بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية )قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٦(
    It should be stressed that the State's actions to assist victims of the national tragedy were not limited to financial measures but also included various social and psychological assistance measures. UN ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي.
    The secretariat should also follow up on the work it has undertaken in the World Investment Report 2003, especially on issues of special interest to developing countries. UN وينبغي للأمانة أيضاً أن تتابع الأعمال التي قامت بها في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة.
    I trust that the actions carried out by the initiative will contribute to extending the cooperation between our countries to our peoples and our Governments. UN وإنني على ثقة بأن الأعمال التي قامت بها المبادرة ستساهم في زيادة التعاون بين بلداننا لتشمل شعوبنا وحكوماتنا.
    In this regard, we note with satisfaction the actions taken by the United Nations over the past year, including the establishment of a United Nations Liaison Office with the OAU. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    IV. activities CONDUCTED BY EUROPEAN BODIES 116 - 119 25 UN رابعا - اﻷعمال التي قامت بها الهيئات اﻷوروبية ٦١١-٩١١ ٧٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more