"الأعمال العدائية الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • active hostilities
        
    • actual hostilities
        
    Nor have these weapons been quickly removed by the parties that laid them following the end of active hostilities. UN ولا تضطلع الأطراف التي زرعت هذه الألغام بإزالتها بسرعة عقب انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    active hostilities and insecurity in several States, especially Unity and Upper Nile, continue to disrupt humanitarian response activities and restrict humanitarian road and air access. UN وظلت الأعمال العدائية الفعلية وانعدام الأمن في عدة ولايات، وخاصة في ولايتي الوحدة وأعالي النيل، تعطل أنشطة الاستجابة الإنسانية وتقيد تحركاتها برا وجوا.
    4. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; UN 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء الأعمال العدائية الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛
    Another aim of the visit was to raise greater awareness of the situation which, owing to its protracted nature and the absence of active hostilities for some years, has faded from international attention and suffers from a growing sense of donor fatigue. UN وثمة هدف آخر للزيارة ألا وهو إثارة المزيد من الوعي بالوضع الذي أسفر امتداده وانعدام الأعمال العدائية الفعلية على مدى سنوات، إلى تراجع الاهتمام الدولي به وإلى ملل الجهات المانحة منه.
    Reimbursement for ammunition expended during actual hostilities shall be at the same rate. UN وستُسدد تكاليف الذخيرة المستهلكة خلال الأعمال العدائية الفعلية بالمعدل نفسه.
    This information shall be retained by the parties to a conflict and, without delay after the cessation of active hostilities, use this information to protect civilians from the effects of mines in areas under their control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    As a former producer of cluster munitions that have an area-wide effect, South Africa believes that these weapons have not only become obsolete as weapons of modern warfare but that their recent use in conflicts has shown them to cause unacceptable harm to civilians even long after the cessation of active hostilities. UN وتعتقد جنوب أفريقيا، باعتبارها منتجة سابقة للذخائر العنقودية التي لها تأثير على نطاق المنطقة، أن هذه الأسلحة لم تصبح بائدة إزاء أسلحة الحرب الحديثة، ولكن استعمالها في الآونة الأخيرة في الصراعات أظهر أنها تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين حتى بعد فترة طويلة من وقف الأعمال العدائية الفعلية.
    It is regarded as an accepted principle that those who use munitions, which remain after the end of active hostilities, are responsible for their clearance or to provide the relevant technical or material assistance to facilitate the clearance thereof. UN 2-7 يعتبر من المبادئ المقبولة أن يتحمل أولئك الذين يستخدمون الذخائر المتبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية المسؤولية عن إزالتها أو أن يقدموا مساعدة تقنية أو مادية ذات صلة لتيسير إزالتها.
    The objective is to ensure the rapid and safe clearance of areas containing ERW as soon as possible after the cessation of active hostilities. UN 2-14 الهدف هو ضمان التطهير العاجل والآمن للمناطق التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب في أسرع وقت ممكن بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية.
    active hostilities raged between Government forces (and the Shabbiha) and anti-Government armed groups. UN واحتدمت الأعمال العدائية الفعلية بين أفراد القوات الحكومية (والشبيحة) والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    active hostilities increased between Government forces (and pro-Government militia) and anti-Government armed groups. UN واحتدمت الأعمال العدائية الفعلية بين القوات الحكومية (والميليشيات الموالية للحكومة) والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    To facilitate clearance of ERW it is an accepted principle that relevant technical information should be provided to clearance organizations after the cessation of active hostilities and between parties to a conflict as soon as security interests permit it. UN 2-10 لتيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي، باعتبار ذلك من المبادئ المقبولة، تقديم المعلومات التقنية ذات الصلة إلى المنظمات المختصة بالإزالة بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وكذلك بين الأطراف في نزاع ما أن تسمح المصالح الأمنية بذلك.
    3. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and at the latest from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتباراً من انتهاء الأعمال العدائية الفعلية على أقصى تقدير، بالبحث عن الأشخاص الذين اعتبرهم أحد الأطراف المعادية في عداد المفقودين؛
    3. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and at the latest from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتباراً من انتهاء الأعمال العدائية الفعلية على أقصى تقدير، بالبحث عن الأشخاص الذين اعتبرهم أحد الأطراف المعادية في عداد المفقودين؛
    14. In addition to the restrictions highlighted above on the use of AV mines, parties to a conflict must take a range of measures to protect civilians from the effects of AV mines and to facilitate the rapid clearance of these devices after the end of active hostilities. UN 14- بالإضافة إلى القيود المبيّنة أعلاه بشأن استعمال الألغام المضادة للمركبات، فإنه يتعين على أطراف النزاع اتخاذ مجموعة من التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للمركبات وتيسير سبل الإزالة السريعة لهذه الأجهزة بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    (e) All mines, minefields and mined areas must be cleared, removed, destroyed or maintained " without delay after the cessation of active hostilities " (Article 10); UN (ﻫ) يجب إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية " (المادة 10)؛
    16. Article 118 of Geneva Convention III of 1949 provides that " prisoners of war shall be released and repatriated without delay after the cessation of active hostilities. " UN 16 - تنص المادة 118 من اتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949 على أنه " يفرج عن أسرى الحرب ويعادون إلى أوطانهم دون إبطاء بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية " .
    The Georgian side particularly stressed the necessity to unconditionally release all persons who have been unlawfully detained by the Tskhinvali proxy regime since the end of the active hostilities in August 2008. UN وشدّد الجانب الجورجي، بصفة خاصة، على ضرورة الإفراج غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين ما زالوا محتجزين بصورة غير قانونية من لدن نظام تسخينفالي العميل منذ انتهاء الأعمال العدائية الفعلية في آب/أغسطس 2008.
    Table 2, also drawn from the World Bank assessment, presents the estimated costs of damage and clean-up relating to the oil spill, estimated at $203 million (excluding damage such as health-related impacts and losses to ecosystem services, and also excluding damages during the period of actual hostilities and the costs of many clean-up operations to be performed in the future). UN ويقدم الجدول 2 المستخلص أيضا من تقييم التبليغ الدولي التكلفة المقدرة للأضرار والتنظيف نتيجة للانسكاب النفطي التي قدرت بنحو 203 ملايين دولار (مع استبعاد العديد من الأضرار مثل: الأضرار الصحية المتصلة بالآثار والخسائر التي لحقت بخدمات النظام الإيكولوجي، وكذلك استبعاد الأضرار خلال فترة الأعمال العدائية الفعلية إضافة إلى تكاليف الكثير من عمليات التنظيف المقرر القيام بها مستقبلا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more