"الأعمال العسكرية في" - Translation from Arabic to English

    • military actions in
        
    • military action in
        
    • military actions upon the
        
    • the military's actions in
        
    Our profound concern is due to the fact that the escalation of military actions in the conflict zone results in casualties and refugees. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    It also expresses concern at the military actions in Pweto. UN ويعرب المجلس عن قلقه أيضا إزاء الأعمال العسكرية في بويتو.
    It also expresses concern at the military actions in Pweto. UN ويعرب المجلس عن قلقه أيضا إزاء الأعمال العسكرية في بويتو.
    In conclusion, I would like to state that Russia is working on a large scale to help the refugees and to restore housing and infrastructure which was destroyed by military action in South Ossetia. UN وختاماً، أود أن أعلن أن روسيا تعمل على نطاق واسع على إعانة اللاجئين وترميم السكنى والهياكل الأساسية التي دمرت بفعل الأعمال العسكرية في أوسيتيا الجنوبية.
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law, and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يدعو دول المنطقة إلى الحرص على أن تجري أي أعمال عسكرية ضد الجماعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين والحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بما في ذلك عن طريق الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    Calling upon all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the area of operation of the Force, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل القوة،
    Calling on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the UNDOF area of operation, UN وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Calling on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the UNDOF area of operation, UN وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Expressing its grave concern also over the repeated military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية،
    Expressing its grave concern over the repeated military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation by both sides of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Expressing its grave concern over continuing military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation by both sides of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Expressing its grave concern over the repeated military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ،
    Strongly condemning the recent intense fighting in the area of separation, calling on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the UNDOF area of operation and to respect international humanitarian law, and further condemning the use by armed Syrian extremist groups of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, UN وإذ يدين بشدة القتال الضاري الذي دار مؤخرا في منطقة الفصل، وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك واحترام القانون الدولي الإنساني، وإذ يدين كذلك استخدام الجماعات المتطرفة السوريــة المسلحة للأجهزة المتفجــرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة،
    This contributed to the achievement of the Khusdeh Agreement (December 1996) between President Rahmon of Tajikistan and the leader of the United Tajik Opposition, Said Nuri, which brought military actions in Tajikistan to an end. UN وساهم ذلك في إنجاز اتفاق خوسديه (كانون الأول/ ديسمبر 1996) بين رئيس طاجيكستان، رحمون، وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، سيد نوري، وهو الاتفاق الذي أنهى الأعمال العسكرية في طاجيكستان.
    Strongly condemning the recent intense fighting in the area of separation and calling on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the UNDOF area of operation, and further condemning the increased use by elements of the Syrian opposition and other groups of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, UN وإذ يُدين بشدة القتال المكثّف الذي دار مؤخرا في منطقة الفصل وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإذ يُدين كذلك زيادة استخدام عناصــر المعارضــة السوريــة والجماعــات الأخرى للأجهزة المتفجــرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة،
    Strongly condemning the recent intense fighting in the area of separation and calling on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions in the UNDOF area of operation, and further condemning the increased use by elements of the Syrian opposition and other groups of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, UN وإذ يُدين بشدة القتال المكثّف الذي دار مؤخرا في منطقة الفصل وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإذ يُدين كذلك زيادة استخدام عناصــر المعارضــة السوريــة والجماعــات الأخرى للأجهزة المتفجــرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة،
    Expressing concern over continuing military actions in the Occupied Palestinian Territory, including raids and arrest campaigns, and over the continued imposition of hundreds of checkpoints and obstacles to movement in and around Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation by both sides of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الغارات وحملات الاعتقال، وإزاء استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلية في إقامة المئات من نقاط التفتيش والحواجز المعرقلة للحركة في المراكز السكانية الفلسطينية وحولها، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Expressing concern over continuing military actions in the Occupied Palestinian Territory, including raids and arrest campaigns, and the continued imposition of hundreds of checkpoints and obstacles to movement in and around Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation by both sides of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الغارات وحملات الاعتقال، وإزاء استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلية في إقامة المئات من نقاط التفتيش والحواجز المعرقلة للحركة في المراكز السكانية الفلسطينية وحولها، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Based on this position, Ukraine was the first country to initiate, immediately after the start of military action in Yugoslavia, new attempts to find a diplomatic solution to the Kosovo crisis. UN وبناء على هذا الموقف، كانت أوكرانيا البلد الأول الذي شرع، فور بدء الأعمال العسكرية في يوغوسلافيا، في محاولات جديدة لإيجاد حل دبلوماسي لأزمة كوسوفو.
    We reiterate our appeal to Your Excellency to directly intervene with the Government of Israel, urging it to halt such military action in heavily populated areas, to live up to its obligations under international humanitarian law and to ensure the security of the United Nations installations. UN وإننا نكرر مناشدة سعادتكم أن تتدخلوا مباشرة لدى حكومة إسرائيل لحثها على وقف هذه الأعمال العسكرية في المناطق المكتظة بالسكان، والوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، وضمان أمن منشآت الأمم المتحدة.
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يهيب بدول المنطقة أن تضمن توافق الأعمال العسكرية التي تقوم بها ضد الجماعات المسلحة مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين وأن تحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بطرق منها الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    The construction of the Moebye dam and the Lawpita hydropower plant appear to have been a factor in the military's actions in 1996, leading to massive displacement of populations to relocation sites and over the border into Thailand. UN ويبدو أن بناء سد مويببي ومحطة الطاقة الكهرمائية في لوبيتا كانا من العوامل التي أدت إلى الأعمال العسكرية في عام 1996، وبالتالي إلى تشريد جماعي للسكان إلى مواقع إعادة التوطين وعبر الحدود إلى تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more