Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. | UN | وللأسف، فإن جميع الاتفاقيات غير قابلة للتطبيق في سياق الأعمال القتالية المسلحة. |
It is disconcerting that armed hostilities continue, despite the efforts of the United Nations and the African Union through the development of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | UN | ومما يثير القلق أن الأعمال القتالية المسلحة مستمرة على الرغم من جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، من خلال تطوير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
A fresh surge in armed hostilities ensued. | UN | وقد أدى ذلك إلى إثارة موجة جديدة من الأعمال القتالية المسلحة. |
A fresh surge in armed hostilities ensued. | UN | وبدأت عقب ذلك موجة جديدة من الأعمال القتالية المسلحة. |
He stressed that the general decline in the number of large-scale armed hostilities indicated advancements in the respective peace processes. | UN | وشدد على أن انخفاض عدد الأعمال القتالية المسلحة الواسعة النطاق بشكل عام إنما يشير إلى إحراز أوجه تقدم في مختلف عمليات السلام. |
The conflict prevented the implementation of conventions relating to oil pollution as they were inapplicable during armed hostilities. | UN | ولقد حال الصراع دون تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتلوث الناجم عن النفط، حيث أنها لا تكون واجبة التطبيق أثناء الأعمال القتالية المسلحة. |
On Darfur, we are heartened by the expressed willingness of all the parties to end armed hostilities and to find a political solution to the problem that will ensure lasting peace for all people in that region. | UN | وعلى صعيد دارفور، تشجعنا الإرادة التي أعربت عنها جميع الأطراف لإنهاء الأعمال القتالية المسلحة وإيجاد حل سياسي للمشكلة، يضمن سلاما دائما للجميع في ذلك الإقليم. |
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. | UN | وقد انسحبت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في آب/أغسطس لأن الأعمال القتالية المسلحة قيدت قدرتها على تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
46. There is a risk that armed hostilities may resume, as stated by Mr. Agathon Rwasa in a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations. | UN | 46 - ويمكن أن تندلع مجددا الأعمال القتالية المسلحة كما أعلن ذلك أغاثون رواسا في الرسالة التي وجهها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
In October 2011 armed hostilities between AFP and ASG displaced over 28,000 individuals in Basilan and Zamboanga Sibugay. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أدت الأعمال القتالية المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجماعة أبو سياف إلى تشريد أكثر من 000 28 شخص في مقاطعتي باسيلان وزامبوانغا سيبوغاي. |
2. While the reporting period has generally seen a decline in the number of large-scale armed hostilities, low-intensity conflict continued in one fourth of the more than 42,026 villages or barangays in the Philippines, mainly in the Visayas and Mindanao. | UN | 2 - ورغم أن هذه الفترة المشمولة بالتقرير قد شهدت بشكل عام انخفاضا في عدد الأعمال القتالية المسلحة الواسعة النطاق، فقد استمرت النزاعات المنخفضة الحدة في ربع قرى أو بلدات الفلبين التي يتجاوز عددها 000 42 قرية أو بلدة وخاصة في منطقتي فيساياس ومينداناو. |
II. Background 3. Following an escalation in conflict in 1992, which caused significant displacement of civilians, armed hostilities between the Georgian and Abkhaz sides ended with the signing in Moscow on 14 May 1994 of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/1994/583 and Corr.1). | UN | 3 - عقب تصعيد النـزاع في عام 1992، الأمر الذي تسبب في تشريد عدد كبير من المدنيين، انتهت الأعمال القتالية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأبخازي بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (انظر S/1994/583 و Corr.1)، في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
3. Following an escalation in conflict in 1992, which caused significant displacement of civilians, armed hostilities between the Georgian and Abkhaz sides ended with the signing in Moscow on 14 May 1994 of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/1994/583 and Corr.1). | UN | 3 - عقب تصعيد النـزاع في عام 1992، الذي تسبب في تشريد عدد كبير من المدنيين، انتهت الأعمال القتالية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأبخازي بتوقيع اتفاق في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (انظر S/1994/583 و Corr.1). |
3. Following an escalation of conflict in 1992, which caused significant displacement of civilians, armed hostilities between the Georgian and Abkhaz sides ended with the signing in Moscow on 14 May 1994 of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/l994/583 and Corr.1). | UN | 3 - عقب تصعيد النـزاع في عام 1992، الذي تسبب في تشريد عدد كبير من المدنيين، انتهت الأعمال القتالية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأبخازي بتوقيع اتفاق في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (انظر S/1994/583 و Corr.1). |
3. Following an escalation of conflict in 1992, which caused significant displacement of civilians, armed hostilities between the Georgian and Abkhaz sides ended with the signing in Moscow on 14 May 1994 of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/l994/583 and Corr.l). | UN | 3 - عقب تصعيد النـزاع في عام 1992، الذي تسبب في تشريد عدد كبير من المدنيين، انتهت الأعمال القتالية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأبخازي بتوقيع اتفاق في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (انظر S/1994/583 و Corr.1). |
17. In the case of internally displaced persons, for example, it was indicated that the normative framework applicable to internal displacement resulting from armed hostilities fully integrates relevant international humanitarian law norms and combines them with international human rights law. | UN | 17- فأشير في حالة المشردين داخليا، على سبيل المثال، إلى أن الإطار المعياري الذي ينطبق على التشريد الداخلي الناجم عن الأعمال القتالية المسلحة يدمج بشكل كامل قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة ويجمع بينها وبين القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
(a) Considering that the best way to protect children is through peace, and therefore welcoming a decline in the number of large-scale armed hostilities in the Philippines and the commitment of the Government to invest in responsive social programmes that address the root causes of armed conflict; | UN | (أ) يرى أن السلام أفضل طريقة لحماية الأطفال، ولذلك يرحب بانخفاض عدد الأعمال القتالية المسلحة الواسعة النطاق في الفلبين والتزام الحكومة بالاستثمار في برامج اجتماعية تهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع المسلح؛ |
3. Following an escalation in conflict in 1992, which caused significant displacement of civilians, armed hostilities between the Georgian and Abkhaz sides ended with the signing in Moscow on 14 May 1994 of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/1994/583 and Corr.1). | UN | 3 - عقب تصعيد النـزاع في عام 1992 وما أسفر عنه من تشريد لعدد كبير من المدنيين، انتهت الأعمال القتالية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأبخازي بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (انظر S/1994/583 و Corr.1)، في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |