"الأعمال الهامة التي" - Translation from Arabic to English

    • the important work
        
    • important work of
        
    • important work that
        
    • significant work
        
    • the critical work
        
    • of the important
        
    We wholeheartedly endorse the important work of UNIFEM in making Governments and civil society accountable to the world's women. UN ونؤيد بصدق الأعمال الهامة التي يضطلع بها الصندوق من أجل جعل الحكومات والمجتمع الدولي مسؤولين أمام نساء العالم.
    He and his team would make every effort to facilitate the important work of the Committee, which they stood ready to serve. UN وقال إنه سيبذل وفريقه كل جهد ممكن لتيسير الأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة التي هم على استعداد لخدمتها.
    In my capacity as President of the Conference on Disarmament and through you, Mr. Secretary-General, I would like to warmly thank all the seven Co-ordinators for the important work done under their most professional guidance. UN وإنني أورد، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، شكري البالغ لجميع المنسقين السبعة على الأعمال الهامة التي اضطُلع بها تحت توجيههم المتسم بمهنية رفيعة.
    We applaud the important work that the Task Force has done to date and the proactive manner in which representatives of various United Nations entities have approached their task. UN ونشيد بفرقة العمل على الأعمال الهامة التي أنجزتها حتى هذا التاريخ، وعلى الطريقة الابتدارية التي انكب بها ممثلو شتى كيانات الأمم المتحدة على أداء مهمتهم.
    Although the report noted that significant work was being done via the Internet, those efforts were not designed to reach the people who had very little understanding of the importance and basic elements of international law. UN ومع أنه من المؤكد أن التقرير يشير إلى الأعمال الهامة التي اضطلع بها على شبكة الإنترنت، فإنه لا يمكن عن طريقها إلا أن تعرف القلة عن أهمية القانون الدولي والعناصر الأساسية له.
    Her own participation had allowed her to bring to the discussion the critical work done by the Committee in relation to violence against women and to highlight some of the challenges the Committee had identified through its work. UN وأتاحت لها مشاركتها الفرصة لأن تدرج في صلب المناقشة الأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة لمكافحة العنف ضد المرأة ولتسليط الضوء على بعض التحديات التي توصلت إلى تبيانها اللجنة في معرض عملها.
    49. The Committee also remained appreciative of the important work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Occupied Palestinian Territory. UN 49 - وما زالت اللجنة أيضا تقدر الأعمال الهامة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Noting with appreciation the important work on the administration of justice of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Children's Fund, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال الهامة التي اضطلع بها في مجال إقامة العدل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة،
    The Board of Trustees has taken into account the unfavourable financial environment currently faced by the Institute and stressed the need for expanded voluntary contributions by Member States to support the important work of the Institute. UN وقد أخذ مجلس الأمناء في الاعتبار البيئة المالية غير المواتية التي يواجهها المعهد حاليا، وشدد على ضرورة توسيع نطاق التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء لدعم الأعمال الهامة التي يضطلع بها المعهد.
    45. The Committee also remained appreciative of the important work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Occupied Palestinian Territory. UN 45 - ولا تزال اللجنة تقدّر كذلك الأعمال الهامة التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A successful outcome has been achieved at the Biennial Meeting of States, which, hopefully, indicates that previous differences of opinion will no longer impede the important work undertaken in this field. UN فقد اختتم اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين أعماله بنجاح، ومن المؤمل أن يكون ذلك إشارة على أن اختلاف وجهات النظر في الماضي لن يعرقل الأعمال الهامة التي يُضطلع بها في هذا المجال.
    The Special Rapporteur has also continued to follow the important work of non-governmental organizations around the world to promote respect of the right to food. UN كما واصل المقرر الخاص متابعة الأعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم بغرض تعزيز حماية الحق في الغذاء.
    As we prepare to return to our respective homes, I would like to thank you most sincerely for coming to Durban to participate in the important work that has been done at the governmental and non-governmental meetings that have taken place over the last fortnight. UN وأود، إذ نستعد للعودة إلى ديارنا، أن أتوجه إليكم بخالص الشكر على قدومكم إلى ديربان للمشاركة في الأعمال الهامة التي أُنجزت في الاجتماعات الحكومية وغير الحكومية التي عُقدت على مدى الأسبوعين الأخيرين.
    These guidelines should draw on the important work that has been undertaken by some funds and programmes (see chapter III, para. 85). UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تستند إلى الأعمال الهامة التي اضطلعت بها بعض الصناديق والبرامج (انظر الفصل الثالث، الفقرة 85).
    These more stringent internal standards, as well as its management strategy to accelerate the implementation of key audit recommendations in the second half of 2009 in view of the significant work involved in recent preparations for the Atlas upgrade, may account for the lower implementation rate. UN ووضع أيضا استراتيجية خاصة به للتعجيل بتنفيذ التوصيات الرئيسية في النصف الثاني من عام 2009، نظرا إلى أن الأعمال الهامة التي انطوى عليها الإعداد لتحسين نظام أطلس قد تكون السبب في انخفاض معدل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more